"special attention to" - Traduction Anglais en Arabe

    • اهتمام خاص
        
    • اهتماما خاصا
        
    • عناية خاصة
        
    • اهتماماً خاصاً
        
    • الاهتمام بوجه خاص
        
    • الاهتمام الخاص
        
    • التركيز بوجه خاص على
        
    • انتباها خاصا
        
    • الاهتمام بصفة خاصة
        
    • الاهتمام بشكل خاص
        
    • الانتباه بصفة خاصة إلى
        
    • التركيز بشكل خاص على
        
    • الاهتمام بصورة خاصة
        
    • إيلاء أهمية خاصة
        
    • الانتباه الخاص إلى
        
    The Mission should continue its work in that regard, paying special attention to protection against sexual and gender-based violence. UN وينبغي للبعثة أن تواصل عملها في هذا الصدد مع إيلاء اهتمام خاص للحماية من العنف الجنسي والجنساني.
    (i) To devote special attention to issues related to shared water resources; UN ' ١ ' إعطاء اهتمام خاص للمسائل المتصلة بالموارد المائية المشتركة؛
    The Committee must give special attention to that question. UN ويجب على اللجنة إيلاء اهتمام خاص بهذه المسألة.
    The campaign pays special attention to victims of trafficking to prostitution. UN وتولي الحملة اهتماما خاصا لضحايا الاتجار بالبشر لاستغلالهم في البغاء.
    (v) Give special attention to developing countries and countries with economies in transition in dealing with all the above issues. UN ' 5` إيلاء البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية اهتماما خاصا عند معالجة المسائل المذكورة أعلاه.
    In the implementation of these conventions States parties should pay special attention to the vulnerability and needs of children with disabilities. UN وينبغي للدول الأطراف في تنفيذ هاتين الاتفاقين أن تولي عناية خاصة لحالة الضعف التي يعاني منها الطفل المعوق ولاحتياجاته.
    France cooperates with a growing number of countries and pays special attention to the needs of developing countries. UN تتعاون فرنسا مع عدد متزايد من البلدان وتولي اهتماماً خاصاً للاحتياجات التي أعربت عنها البلدان النامية.
    Delegations also stressed the need to establish an international criminal court, with special attention to war crimes that affect women and girls. UN وشددت الوفود أيضا على ضرورة إنشاء محكمة جنائية دولية مع إيلاء اهتمام خاص لجرائم الحرب التي تؤثر على النساء والفتيات.
    Delegations also stressed the need to establish an international criminal court, with special attention to war crimes that affect women and girls. UN وشددت الوفود أيضا على ضرورة إنشاء محكمة جنائية دولية مع إيلاء اهتمام خاص لجرائم الحرب التي تؤثر على النساء والفتيات.
    Therefore, we should not ignore the fact that post-conflict countries need special attention to fight the disease. UN ولذا ينبغي ألا نتجاهل أن البلدان تحتاج بعد انتهاء الصراع إلى اهتمام خاص لمكافحة المرض.
    They also found that special attention to the relevant market definitions, market performance and market structure is warranted. UN كما تبين لها أن الأمر يتطلب إيلاء اهتمام خاص للتعاريف السوقية ذات الصلة ولأداء الأسواق وهيكلها.
    Themes for other Dialogues were sustainable development, with special attention to its social aspects, and diversity in the workplace. UN وتمثلت مواضيع الحوارات الأخرى في التنمية المستدامة، مع إيلاء اهتمام خاص لجوانبها الاجتماعية، والتنوع في مكان العمل.
    On the contrary, traditionally families pay special attention to the nutrition of pregnant women and provide the best possible conditions for pregnancy. UN وعلى النقيض من ذلك، فإن الأسر تقوم بصورة تقليدية وفي إطار من المعرفة والدراية، بإيلاء اهتمام خاص لتغذية هؤلاء الحوامل.
    However, the procedure has to be in line with existing rules and regulations, with special attention to national security. UN ومع ذلك، يجب أن يتماشى هذا الإجراء مع القواعد والأحكام القائمة، مع إيلاء اهتمام خاص بالأمن الوطني.
    Countries need to give special attention to this particular aspect of the challenge arising from climate change. UN فينبغي للبلدان أن تولي اهتماما خاصا لهذا الجانب بذاته من التحدي الذي يطرحه تغير المناخ.
    Belarus devoted special attention to orphans and children without parental care, thus providing additional social guarantees for them. UN وتكرّس بيلاروس اهتماما خاصا للأيتام والأطفال المحرومين من الرعاية الأبوية، وتوفر لهم بالتالي ضمانات اجتماعية إضافية.
    Besides, the Constitution reserves special attention to the maternity. UN وعلاوة على ذلك، يكرس الدستور اهتماما خاصا للأمومة.
    Furthermore, Jordan gives special attention to the activities of the Council. UN وعلاوة على ذلك، فإن الأردن يولي عناية خاصة لأنشطة المجلس.
    To take into account a gender perspective while in carrying out her/his mandate, paying special attention to discrimination against indigenous women; UN `1` الأخذ بمنظور يراعي نوع الجنس لدى الاضطلاع بمهامه، مع إيلاء عناية خاصة للتمييز ضد النساء من السكان الأصليين؛
    The Roma Community Act stipulates that the Republic of Slovenia shall create conditions for and pay special attention to: UN وينص قانون طائفة الروما على أن تخلق جمهورية سلوفانيا الظروف اللازمة وأن تولي اهتماماً خاصاً لما يلي:
    South Africa would pay special attention to the practical proposals identified at those events for the development of agribusinesses. UN وتبدي جنوب أفريقيا اهتماماً خاصاً بالاقتراحات العملية التي طرحت في هذين الحدثين في سبيل تنمية المنشآت الزراعية.
    special attention to small and medium-sized enterprises was required in this regard. UN ويلزم في هذا الصدد الاهتمام بوجه خاص بالمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    I wish to draw special attention to one aspect. UN وأود أن أسترعي الاهتمام الخاص إلى جانب واحد.
    This programme operates in the 31 states of the Republic and gives special attention to the 22 towns with the most serious unemployment problems. UN ويجري تنفيذ هذا البرنامج في ١٣ ولاية مع التركيز بوجه خاص على ٢٢ مدينة تعاني من مشاكل خطيرة ناجمة عن البطالة.
    The Global Campaign drew special attention to the education of girls with visual impairment. UN استرعت الحملة العالمية انتباها خاصا لتعليم الفتيات ذوات الإعاقة البصرية.
    (a) To verify compliance with the Cease-fire Agreement of 27 July 1993 with special attention to the situation in the city of Sukhumi; UN )أ( التحقق من احترام اتفاق وقف إطلاق النار المبرم في ٢٧ تموز/يوليه ١٩٩٣ مع الاهتمام بصفة خاصة بالحالة في مدينة سوخومي؛
    Many delegations specifically referred to the need to pay special attention to Africa in implementing the strategy. UN وأشار العديد من الوفود، بصفة محددة، إلى ضرورة الاهتمام بشكل خاص بافريقيا عند تنفيذ الاستراتيجية.
    Transactions with securities. Banks must pay special attention to the potential for the laundering of assets through transactions involving securities. UN المعاملات المتعلقة بالأوراق المالية: يقترح الانتباه بصفة خاصة إلى إمكانيات غسل الأموال باستخدام المعاملات المتعلقة بالاستثمار في الأوراق المالية.
    IMF surveillance should be applied to all members, with special attention to the international implications of the domestic policies of the largest economies. UN وينبغي تطبيق إشراف صندوق النقد الدولي على جميع الأعضاء مع التركيز بشكل خاص على الآثار الدولية المترتبة على السياسات المحلية للاقتصادات الأكبر حجما.
    The Committee recommends that the State party give priority attention to the situation of adolescents and that it provide age-appropriate sex education as part of the regular education curriculum, targeted at girls and boys, with special attention to the prevention of early pregnancies and sexually transmitted diseases. UN وتوصي اللجنة بأن تولي الدولة الطرف الأولوية للاهتمام بوضع المراهقين وأن تضمن المناهج التعليمية العادية الثقافة الجنسية المناسبة للفئة العمرية والتي تستهدف الفتيات والفتيان، مع الاهتمام بصورة خاصة بالوقاية من حالات الحمل المبكر والأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي.
    (v) The Council could invite its commissions to pay special attention to the issue of older persons at their 1999 sessions, within established agendas and work programmes. UN ' ٥ ' قد يدعو المجلس لجانه إلى إيلاء أهمية خاصة لمسألة المسنين في دوراتها لعام ١٩٩٩ في إطار جداول وبرامج عمل محددة.
    In 1996 our delegation, led by the Prime Minister of Mauritius, The Honourable Navinchandra Ramgoolam, drew special attention to the situation in Fiji. UN وفي عام ١٩٩٦ قام وفدنا تحت قيادة رئيس وزراء موريشيوس اﻷونرابل نافينشاندرا رامغولام بتوجيه الانتباه الخاص إلى الحالة في فيجي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus