Conversely, staff members not travelling in business class should be entitled to have a stopover after a 10-hour journey. | UN | ومقابل ذلك، ينبغي أن يحق للموظفين غير المسافرين في درجة رجال الأعمال أن يتوقفوا بعد رحلة مدتها 10 ساعات. |
Conversely, staff members not travelling in business class should be entitled to have a stopover after a 10-hour journey (paras. 64 - 67). | UN | ومقابل ذلك، ينبغي أن يحق للموظفين غير المسافرين في درجة رجال الأعمال أن يتوقفوا بعد رحلة مدتها 10 ساعات (الفقرات 64-67). |
The number of stopover visitors increased by 2.6 per cent, from 59,542 in 1991 to 61,104 in 1992. 4/ The number of day visitors increased by 3.5 per cent from 31,002 in 1991 to 32,076, despite an unusual performance by the sector in 1991, when arrivals fell by almost 1 per cent. | UN | وزاد عدد الوافدين العابرين ليسجل بذلك نموا صغيرا بنسبة ٢,٦ في المائة)٤( ليصل مجموعهم الى ١٠٤ ٦١ زائرا في عام ١٩٩٢ بعد أن كان ٥٤٢ ٥٩ زائرا في عام ١٩٩١)٤(. وزاد عدد الزائرين النهاريين بنسبة ٣,٥ فــي المائــة إلى ٣٢ ٠٧٦ زائرا بعد أن كان ٠٠٢ ٣١ في عام ١٩٩١ وذلك على الرغم من اﻷداء غير العادي عندما انخفض وصول الزائرين بنسبة ١ في المائة تقريبا. |
29. According to the administering Power, in 2001 the total number of tourists was 557,437 (519,409 in 2000), of which 311,298 were stopover visitors (281,119 in 2000), 195,872 cruise-ship passengers (918,522 in 2000) and 50,267 excursionists (49,768 in 2000). | UN | 29 - ووفقا للمعلومات المقدمة من الدولة القائمة بالإدارة، بلغ مجموع عدد السياح في عام 2001 ما مقداره 437 557 سائحا (409 519 في عام 2000) منهم 298 311 من الزائرين العابرين (119 281 في عام 2000) و 872 195 من ركاب السفن السياحية (522 918 في عام 2000) و 267 50 من زوار النزهات القصيرة (768 49 في عام 2000). |
Moreover, under the current rules for the calculation of total trip time, adding a four-hour stopover to a five-hour flight could result in an upgrade to business class. | UN | وعلاوة على ذلك، وبموجب القواعد الحالية لاحتساب وقت السفر الإجمالي، فإن إضافة مدة التوقف أثناء السفر لأربع ساعات إلى رحلة جوية مدتها خمس ساعات قد يؤدي إلى رفع مستوى الرحلة إلى درجة رجال الأعمال. |
Because of the embargo, vessels are obliged to make a stopover in a neighbouring country for trans-shipment. | UN | وبسبب الحظر، تضطر السفن إلى التوقف في بلد مجاور لنقل حمولتها إلى سفينة أخرى. |
At WFP one stopover is granted after travel journeys of 10 hours and two stopovers after 18 hours. | UN | وفي برنامج الأغذية العالمي، تُمنح محطة توقف واحدة بعد رحلات السفر التي تدوم 10 ساعات، وتُمنح محطتان بعد 18 ساعة. |
(g) Travel of an aviation safety expert to the Mission area for aviation safety inspection at $4,800 (consisting of a $3,300 round-trip air fare and $1,500 in daily subsistence allowance for 5 days, including $150 for a one night stopover to and from the Mission); | UN | )ز( سفر خبير في سلامة الطيران إلى منطقة البعثة للتفتيش على أوجه السلامة للطيران بتكلفة قدرها ٨٠٠ ٤ دولار )تتألف من ٣٠٠ ٣ دولار قيمة تذكرة الطيران ذهابا وإيابا و ٥٠٠ ١ دولار لبدل اﻹقامة اليومي لمدة خمسة أيام بما في ذلك ١٥٠ دولارا للمبيت يوما واحدا في طريق الذهاب واﻹياب من البعثة(؛ |
Upon completion of the travel, claims filed for the trip of the staff member, including stopover entitlements, daily subsistence allowance and terminal expenses, have to be verified and bills received from the travel agency and freight forwarding company have to be reconciled with the travel authorization and travel claims filed by the staff member. | UN | وعند اتمام السفر، يتعين التحقق من المطالبات التي يقدمها الموظف فيما يتعلق بالرحلة ومن بينها استحقاقات التوقف للمبيت وبدل اﻹعاشة اليومي ومصروفات محطات السفر، ويتعين التحقق من مطابقة الفواتير الواردة من وكالات السفر وشركات الشحن لﻹذن بالسفر والمطالبات المتعلقة بالسفر المقدمة من الموظف. |
Cruise ship traffic, which accounts for only one tenth of tourism earnings, has increased at a more rapid rate than stopover tourism. | UN | وقــد ازدادت حركة بواخر الرحلات السياحية التي لا تشكل إلا 10 في المائة من عائدات السياحة، بمعدل أكثر سرعة من زيارات التوقف في الموانئ. |
His mother went into labor during a stopover in Paris, that's all. | Open Subtitles | إن أمه كانت في مخاض أثناء توقفها في باريس, هذا كل شيء |
Conversely, staff members not travelling in business class should be entitled to have a stopover after a 10-hour journey (paras. 64-67). | UN | ومقابل ذلك، ينبغي أن يحق للموظفين غير المسافرين في درجة رجال الأعمال أن يتوقفوا بعد رحلة مدتها 10 ساعات (الفقرات 64-67). |
He instead favours the harmonization of the stopover rules in all organizations of the system in line with the policy of the United Nations Secretariat. | UN | وهو يحبذ بدلاً من ذلك المواءمة بين قواعد التوقف أثناء السفر في جميع مؤسسات المنظومة تمشياً مع سياسة الأمانة العامة للأمم المتحدة. |
Despite a 3 per cent rise in total stopover arrivals, real value added in the hotel and restaurant sector remained flat relative to 1991, and net foreign exchange receipts from the sector declined by 3 per cent to US$ 9.8 million. | UN | وعلى الرغم من ارتفاع مجموع زيارات التوقف أثناء الرحلات بنسبة ٣ في المائة فإن القيمة المضافة الحقيقية في قطاع الفنادق والمطاعم لم تتغير بالقياس الى عام ١٩٩١، وانخفضت إيرادات القطاع الصافية من القطع اﻷجنبي بنسبة ٣ في المائة الى ٨,٩ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
Because of the embargo, vessels are obliged to make a stopover in a neighbouring country for trans-shipment. | UN | وبسبب هذا الحصار، تكون السفن مجبرة على التوقف في بلد مجاور لنقل الشحنة إلى سفينة أخرى. |
At FAO, one stopover only is granted after 18 hours. | UN | وفي الفاو، تُمنح محطة توقف واحدة فقط بعد 18 ساعة. |
(h) Travel of one staff member from the Office of Human Resources Management to the Mission area to conduct a three-day Mission subsistence allowance survey, $4,300 (consisting of a $3,300 round-trip air fare and $1,000 in daily subsistence allowance for 3 days, including $150 for a one night stopover to and from the Mission); | UN | )ح( سفر موظف واحد من مكتب إدارة الموارد البشرية ﻹجراء مسح لمدة ثلاث أيام عن بدل اﻹقامة اليومي للبعثة، ٣٠٠ ٤ دولار )يتألف من ٣٠٠ ٣ دولار قيمة تذكرة الطيران ذهابا وإيابا و ٠١ ٠٠ دولار لبدل اﻹقامة اليومي لمدة ثلاثة أيام، بما في ذلك ١٥٠ دولارا للمبيت يوما واحدا في طريق الذهاب واﻹياب من البعثة(؛ |
He was taken from the plane during a stopover at the airport in the capital, and incarcerated in Black Beach prison, situated within the presidential compound, where he was tortured in an attempt to make him admit participation in an alleged insurrection plan. | UN | فقد اقتيد من الطائرة خلال توقفها في مطار العاصمة إلى سجن بلاك بيتش، الواقع في المركّب الرئاسي، حيث عذب في محاولة لإجباره على الاعتراف بمشاركته في خطة تمرد مزعومة. |