There is no doubt that, despite strenuous efforts by my Special Envoy and others, political progress has been very slow. | UN | ولا شك في أنه برغم الجهود المضنية التي بذلها مبعوثي الخاص وآخرون، فإن التقدم السياسي كان بطيئا للغاية. |
In particular, we appreciate his strenuous efforts to lead by example in changing the Secretariat's working culture. | UN | ونعرب عن تقديرنا بصفة خاصة لجهوده المضنية في إعطاء القدوة عن طريق تغيير ثقافة العمل داخل الأمانة. |
strenuous efforts are being made to recover everything stolen. | UN | ويجـــري حاليا بـــذل جهود مضنية لاسترداد كل المسروقات. |
In addition, many countries had made strenuous efforts to contain price pressures. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك بذلت بلدان عديدة جهودا مضنية لاحتواء ضغوط اﻷسعار. |
strenuous efforts should be made to prevent these acts. | UN | وينبغي بذل جهود شاقة لمنع وقوع هذه الأعمال. |
Mexico appreciated the strenuous efforts which many countries had to make in that regard, for it made such efforts itself. | UN | ويقدر بلده الجهود الشاقة التي بذلتها كثير من البلدان في هذا الخصوص، فبلده قد بذل مثل هذه الجهود. |
We have to make strenuous endeavours to achieve the ideals of the United Nations Charter. | UN | ويتعين أن نبذل مساعي حثيثة لتحقيق المُثُل الواردة في ميثاق الأمم المتحدة. |
Through our strenuous and continuous efforts, all the weapons of the former Soviet Union have been withdrawn to the territory of Russia and brought under steady control. | UN | وبفضل جهودنا الدؤوبة والمستمرة، تم سحب جميع أسلحة الاتحاد السوفياتي السابق إلى أراضي روسيا ووضعها تحت السيطرة الموثوقة. |
On this occasion, we highly appreciate the strenuous efforts of the United Nations to consolidate the foundations of such dialogue. | UN | وفي هذه المناسبة، تثمن بلادي الجهود الحثيثة التي تبذلها منظمة الأمم المتحدة من أجل تثبيت قواعد هذا الحوار. |
However, despite strenuous efforts led by UNICEF, no significant progress in improving girls' access to equality in formal education has yet been achieved. | UN | بيد أنه بالرغم من الجهود المضنية التي بذلتها اليونيسيف لم يتحقق تقدم يذكر في تحسين فرص حصول الإناث على التعليم النظامي. |
This could negate the strenuous efforts made over the years at the time of recruitment to ensure equitable representation of all Member States. | UN | وهذا من شأنه إهدار الجهود المضنية التي بُذلت على مر السنين في وقت التعيين لكفالة التمثيل العادل لجميع الدول اﻷعضاء. |
First of all, we must continue strenuous efforts to restore the role of the Security Council in world affairs. | UN | ويجب علينا، أولا وقبل أي شيء، أن نواصل بذل الجهود المضنية من أجل استعادة دور مجلس اﻷمن في الشؤون العالمية. |
You will remember the strenuous efforts I put into the Abidjan peace talks in 1996, soon after I was elected President. | UN | ولعلكم تذكرون الجهود المضنية التي بذلتها في محادثات أبيدجان للسلام عام ١٩٩٦، بعد انتخابي رئيسا بفترة وجيزة. |
We have made strenuous efforts to deal with them and to address the public demand for improved security for every citizen. | UN | لقد بذلنا جهودا مضنية للتصدي لهما وتلبية المطلب العام المتمثل في تحسين الأمن لكل مواطن. |
We in China are proud of our achievements, which were made through strenuous efforts. | UN | ونحن في الصين فخورون بإنجازاتنا التي تحققت ببذل جهود مضنية. |
I would like to express the deep appreciation of my delegation to you for your brilliant leadership and the strenuous effort you have made for weeks. | UN | وأودّ أن أعرب عن عميق تقدير وفدي لك لما أبديتِه من قيادة رائعة وما بذلتِه من جهود مضنية طوال أسابيع. |
To complete this cycle, Japan has made strenuous efforts in research and development, with fast-breeder development at the cornerstone. | UN | ولإتمام هذه الدورة، بذلت اليابان جهودا مضنية في مجال البحث والتطوير، يشكل فيها تطوير مفاعل مولد سريع حجر الأساس. |
The consulate conducted a background check on your credentials that was strenuous. | Open Subtitles | لقد أجرت القنصليّة فحص خلفيّة على أوراق اعتمادك التي كانت شاقة. |
The co-Chairpersons have done well in the consultations they had undertaken and the strenuous efforts they made. | UN | لقد أبلى الرئيسان المشاركان بلاء حسنا في المشاورات التي اضطلعا بها والجهود الشاقة التي بذلاها. |
strenuous measures were taken to ensure the quality of the translations. | UN | وقد اتخذت تدابير حثيثة لضمان جودة الترجمات. |
We hope that you will continue your strenuous efforts until the last moment of your presidency. | UN | ونأمل أن تواصلوا جهودكم الدؤوبة إلى آخر لحظة من فترة رئاستكم. |
Africa, unfortunately, in spite of serious and strenuous efforts, continues to lag far behind on the MDGs. | UN | وأفريقيا، لسوء الحظ، ورغم الجهود الحثيثة الشاقة، ما زالت متخلفة عن الركب في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية. |
China will have to make persistent and strenuous efforts to achieve its development goals. | UN | ويتعين على الصين أن تبذل جهودا دؤوبة ومضنية لتحقيق أهدافها الإنمائية. |
Small island States had been and were making considerable and strenuous efforts at the national and regional levels. | UN | وإن الدول الجزرية الصغيرة بذلت جهودا جبارة ومضنية على المستويين الوطني واﻹقليمي وهي لا تزال تفعل ذلك. |
The international community and the United Nations must stand by the Afghan and Iraqi peoples in their strenuous efforts to rebuild their countries. | UN | ويتعين على المجتمع الدولي والأمم المتحدة أن يقفا إلى جانب الشعبين العراقي والأفغاني في جهودهما الجبارة من أجل إعادة بناء بلديهما. |
And solely because he disregarded my instructions to refrain from strenuous activity. | Open Subtitles | فقط لأنه تجاهل تعليماتي أن يمتنع عن الأنشطة المرهقة |
They are not physically suited to long hours of strenuous and monotonous work. | UN | وحيث اﻷطفال غير مهيئين جسديا لتحمل ساعات طويلة من العمل المضني والرتيب. |
What I mean is... don't do anything too strenuous, okay? | Open Subtitles | ما أعنيه هو.. لا تقوموا بأي شيء مجهد للغاية, موافقون؟ |
The strenuous efforts that it had made to control drugs meant that Iraq was currently one of the few countries in the world where drugs were neither produced nor trafficked. | UN | وكان من نتيجة الجهود الدائبة التي بذلها العراق في سبيل مكافحة المخدرات أنه أصبح اليوم واحدا من البلدان القليلة في العالم الخالية من إنتاج المخدرات والاتجار بها وتعاطيها. |
Since taking office, I have called for more strenuous action in Somalia. | UN | ومنذ أن تسلمت منصبي طلبت المزيد من العمل الشاق في الصومال. |