"strong commitment" - Traduction Anglais en Arabe

    • الالتزام القوي
        
    • التزام قوي
        
    • التزاما قويا
        
    • بالالتزام القوي
        
    • الالتزام الراسخ
        
    • التزاماً قوياً
        
    • الالتزام الشديد
        
    • التزامها القوي
        
    • بالالتزام الثابت
        
    • بالتزام قوي
        
    • ملتزمة بشدة
        
    • التزام عميق
        
    • التزامها الشديد
        
    • التزام راسخ
        
    • التزام شديد
        
    I would like to emphasize the strong commitment of Hungary to contribute to the global fight against NCDs. UN وأود أن أؤكد على الالتزام القوي من جانب هنغاريا بالمساهمة في المكافحة العالمية للأمراض غير المعدية.
    strong commitment, leadership and flexibility were needed to ensure a second commitment period under the Kyoto Protocol. UN كما يلزم توافر الالتزام القوي والقيادة والمرونة لضمان فترة التزام ثانية في إطار بروتوكول كيوتو.
    My delegation also views his election as a demonstration of the strong commitment of the brotherly State of Qatar to the fashioning of a stable and just world order. UN ووفدي يعتبر انتخابه دليلا أيضا على الالتزام القوي لدولة قطر الشقيقة في إقامة نظام عالمي عادل مستقر.
    The New South Wales Government has a strong commitment to increasing women's representation in politics and decision-making bodies. UN يوجد لدى حكومة نيو ساوث ويلز التزام قوي بزيادة تمثيل المرأة في النواحي السياسية وفي أجهزة صنع القرار.
    :: A strong and experienced mediator with a high level of international contacts with strong commitment to be fair and tough UN :: وجود وسيط قوي وذي خبرة ومستوى عال في مجال الاتصالات الدولية مع التزام قوي بأن يكون عادلاً وحازماً
    The new Government has signalled a strong commitment to vigorously combat drug trafficking and transnational organized crime. UN وقد أبدت الحكومة الجديدة التزاما قويا بمكافحة تجارة المخدرات والجريمة المنظمة عبر الوطنية مكافحة قوية.
    In that regard, I am impressed by the strong commitment of civil society and private sector partners to the Millennium Development Goals. UN وفي ذلك الصدد، فإنني مُعجَب بالالتزام القوي من جانب المجتمع المدني وشركاء القطاع الخاص نحو الأهداف الإنمائية للألفية.
    In conclusion, I would like to reiterate the strong commitment of the Republic of San Marino in favour of the implementation of the ideals of the United Nations and of the principles enshrined in its Charter. UN وفي الختام، أود أن أكرر تأكيد الالتزام القوي لجمهورية سان مارينو بتحقيق مّثل الأمم المتحدة والمبادئ المكرسة في الميثاق.
    These efforts were the sign of the Government's strong commitment. UN وهذه الجهود هي مؤشر على الالتزام القوي لدى الحكومة.
    Similarly, we recognize the strong commitment of a group of Latin American countries that are pooling their resources to help train the Haitian National Police. UN وبالمثل، نقدر الالتزام القوي من مجموعة بلدان أمريكا اللاتينية التي تتقاسم مواردها للمساعدة في تدريب شرطة هايتي الوطنية.
    The Committee was much encouraged by the strong commitment of the Quartet to help the parties move away from violence and confrontation and restart meaningful negotiations. UN وتشجعت اللجنة كثيرا من جراء الالتزام القوي للجنة الرباعية بمساعدة الطرفين على الابتعاد عن العنف والمواجهة والعودة من جديد إلى إجراء مفاوضات مفيدة.
    Saint Lucia was formally classified as non-self-governing and was a beneficiary of a strong commitment to the self-determination process. UN وقد كانت سانت لوسيا مصنفة رسميا على أنها غير متمتعة بالحكم الذاتي واستفادت من الالتزام القوي بعملية الحكم الذاتي.
    The chairpersons very much hope that the strong commitment expressed in the memorandum of understanding will be translated into real action and support by UNDP at the national level. UN وأعرب الرؤساء عن عميق أملهم بأن يتم ترجمة الالتزام القوي المعرب عنه في مذكرة التفاهم إلى إجراءات ودعم حقيقيين من جانب البرنامج اﻹنمائي على الصعيد الوطني.
    It would not have been possible had there not been a strong commitment to utilizing best practices, which was essential. UN وأضاف أنه كان يستحيل حصول مثل هذا الأمر لولا وجود التزام قوي باستخدام أفضل الممارسات، وهو أمر ضروري.
    They have been the result of a strong commitment and of years of intensive, sometimes painstaking, negotiations. UN ولقد كانا ثمرة التزام قوي وسنوات من المفاوضات المكثفة التي كانت قاسية في بعض اﻷحيان.
    We cannot build a secure and just world without a strong commitment to act together through the United Nations. UN إننا لا نستطيع بناء عالم آمن وعادل بدون توفر التزام قوي بالعمل معا من خلال الأمم المتحدة.
    :: To maintain a strong commitment to protect against and prevent discrimination in all forms. UN :: البقاء على التزام قوي بالحماية والوقاية من التمييز بجميع أشكاله.
    While prevention is the ultimate solution to ending fistula, there is a strong commitment to treating women who are already affected. UN وفي حين تُعد الوقاية هي الحل النهائي للقضاء على الإصابة بالناسور، فإن ثمة التزاما قويا لعلاج النساء المصابات بالفعل.
    I welcome the Secretary-General's strong commitment to integrate human rights into the programmes and agencies of the United Nations. UN وأرحب بالالتزام القوي الذي أبداه اﻷمين العام لجعل حقوق اﻹنســان جــزءا لا يتجــزأ من برامــج اﻷمم المتحدة ووكالاتها.
    For the IAEA to fulfil these expectations, it will require the strong commitment and continued support of its Member States. UN ولتتمكن الوكالة من تلبية هذه التوقعات، ستحتاج إلى الالتزام الراسخ والدعم المتواصل من جانب دولها الأعضاء.
    That situation required strong commitment at the national level, but also more and improved international cooperation. UN وهذه الحالة تتطلب التزاماً قوياً على المستوى الوطني، ولكنها تتطلب أيضاً المزيد من التعاون الدولي الأفضل.
    But strong commitment and increased funding was not enough, he noted. UN ولاحظ أنه لا يكفي الالتزام الشديد وزيادة التمويل رغم ذلك.
    Through her strong commitment, she has had an impact. UN فلقد كان لها تأثير من خلال التزامها القوي.
    Recognizing also the strong commitment of the international community to implementing the Convention and its regional implementation annexes, UN وإذ تقر أيضا بالالتزام الثابت للمجتمع الدولي بتنفيذ الاتفاقية ومرفقاتها المتعلقة بالتنفيذ اﻹقليمي،
    Each country in this consultation has a strong commitment to nuclear disarmament, non-proliferation and to the NPT itself. UN ويتمتع كل بلد في هذه المشاورات بالتزام قوي بنزع السلاح النووي وعدم الانتشار وبمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ذاتها.
    In addition to its strong commitment to the European Space Agency (ESA), Germany conducts a major part of its space programme through projects of bilateral and multilateral cooperation. UN وتنفذ ألمانيا القسط الأكبر من برنامجها الفضائي من خلال مشاريع تعاونية ثنائية ومتعدّدة الأطراف، وهي ملتزمة بشدة بوكالة الفضاء الأوروبية.
    As signatory to the United Nations Convention on the Elimination of Racial Discrimination the Government has a strong commitment to combating racism in New Zealand in all of its forms. UN وباعتبار نيوزيلندا طرفاً موقعاً على اتفاقية الأمم المتحدة بشأن القضاء على التمييز العنصري فإن حكومتها تنطلق من التزام عميق إزاء مكافحة العنصرية في نيوزيلندا بجميع أشكالها.
    Reaffirming its strong commitment to the sovereignty, independence, unity and territorial integrity of the Syrian Arab Republic and to the principles of the Charter, UN وإذ تعيد تأكيد التزامها الشديد بسيادة الجمهورية العربية السورية واستقلالها ووحدﺗﻬا وسلامتها الإقليمية وبمبادئ الميثاق،
    They must also maintain a strong commitment to democracy, human rights and non-proliferation and provide substantial peacekeeping or financial contributions to the United Nations. UN وعليهم أيضا الإبقاء على التزام راسخ بالديمقراطية وحقوق الإنسان وعدم الانتشار، وتقديم إسهام كبير في مجال حفظ السلام أو مساهمات مالية هامة إلى الأمم المتحدة.
    Fortunately, there remains a strong commitment to good governance and building capable states on the continent. UN ولحسن الطالع، ما زال هناك التزام شديد بالحوكمة الرشيدة وبناء دول قادرة في القارة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus