We are capable of commercially supplying a variety of nuclear instruments to meet the demands of the IAEA member States. | UN | ونحن قادرون على توريد طائفة متنوعة من اﻷجهزة النووية لتلبية طلبات الدول اﻷعضاء في الوكالة على أساس تجاري. |
International assistance is geared to supplying drugs, medical equipment and technical advice. | UN | والمساعدة الدولية موجهة إلى توريد العقاقير، والمعدات الطبية وإسداء المشورة التقنية. |
Relays are often used to switch large current loads by supplying relatively small current loads to a control circuit. | UN | وكثيرا ما تستخدم المرحلات لتبديل أحمال تيار كبيرة بواسطة تزويد دائرة التحكم بأحمال صغيرة نسبيا من التيار. |
Arms dealers should stop supplying weapons to conflict areas. | UN | وينبغي أن يكف تجار السلاح عن إمداد مناطق الصراع باﻷسلحة. |
Such stations could be run and fully controlled by a supplying State. | UN | وتستطيع الدولة الموردة أن تتولى إدارة هذه المحطات ومراقبتها بشكل كامل. |
The Fund provides assistance in conflict areas by supplying, inter alia, reproductive health kits to respond to emergency situations. | UN | ويقدم الصندوق المساعدة في مناطق النزاع ومنها عن طريق الإمداد بمجموعات أدوات الصحة الإنجابية استجابة لحالات الطوارئ. |
Some documents contain the names of companies that had apparently been supplying arms to the Rwandan government forces, and others describe military plans. | UN | وتضم بعض الوثائق أسماء شركات يبدو أنها كانت تزود قوات الحكومة الرواندية باﻷسلحة، وتصف وثائق أخرى خططا عسكرية. |
Unjustly supplying or accepting a commodity or service at prices which discriminate between regions or between the other parties. | UN | قيام الشركة، بشكل مجحف، بتوريد أو قبول سلعة أو خدمة بأسعار تنطوي على تمييز بين المناطق أو بين اﻷطراف اﻷخرى. |
Well, we know he was supplying cocaine to students at the Tech. | Open Subtitles | حسنا ، نحن نعرف انه تم توريد الكوكايين للطلاب في التكنولوجيا. |
The Board has also made observations about improvements needed to aviation safety, and processes for supplying and deployment of aircraft. | UN | وتقدم المجلس أيضا بملاحظات عن التحسينات اللازمة لكفالة سلامة الطيران، وعمليات توريد الطائرات ونشرها. |
Air operations: delays in supplying aircraft | UN | العمليات الجوية: التأخير في توريد الطائرات |
We do not see how confidence could be built by supplying information on some weapons systems and withholding it on other. | UN | ونحن لا نرى كيف يمكن بناء الثقة عن طريق تزويد معلومات بشأن بعض نظم اﻷسلحة وحجبها بشأن أنظمة أخرى. |
Last, but not least, Bulgaria has been supplying low-cost electricity to Kosovo. | UN | وأخيرا وليس آخرا، دأبت بلغاريا على تزويد كوسوفو بكهرباء رخيصة الكلفة. |
The North American Government prohibits the company Merck from supplying it to Cuba. | UN | وتمنع إدارة أمريكا الشمالية شركة ميرك من تزويد كوبا بهذا الدواء. |
The Government had set up a trust fund with UNIDO in order to extend provision to a further three locations, supplying some 1,000 households. | UN | وقد أنشأت الحكومة صندوقا استئمانيا مع اليونيدو بغية توسيع نطاق توفير الكهرباء ليشمل ثلاثة مواقع أخرى، مع إمداد حوالي 000 1 أسرة. |
- supplying gas to individual apartment buildings in communities in the areas contaminated with radionuclides. | UN | إمداد المنازل السكنية المفردة بالغاز، في المناطق الآهلة الملوثة بالإشعاع. |
Such stations could be run and fully controlled by a supplying State. | UN | وتستطيع الدولة الموردة أن تتولى إدارة هذه المحطات ومراقبتها بشكل كامل. |
:: Refrain from supplying or acquiring arms and ammunitions | UN | عدم الامتناع عن الإمداد بالأسلحة والذخيرة أو حيازتها |
The larger and most significant transactions — those supplying major criminal organizations and armed groups — may involve many culpable actors. | UN | فأكبر الصفقات وأهمها، أي تلك التي تزود المنظمات اﻹجرامية والمجموعات المسلحة الكبرى، قد تشارك فيها عناصر فاعلة إجرامية عديدة. |
Ended up spiraling pretty bad, got in trouble supplying juice to his buddies on tour. | Open Subtitles | انتهى الأمر بشكل سيء، تورّط بمشكلة بتوريد العصير إلى رفاقه في الجولات. |
Farmers are now not only supplying the local market outlets with their produce, but also exporting to neighbouring islands. | UN | ولا يقوم المزارعون حالياً بتزويد منافذ السوق المحلية بمنتجاتهم فحسب، بل يصدرون منتجاتهم كذلك إلى الجزر المجاورة. |
In the event of a water shortage, valves supplying Palestinian communities are closed; this does not happen for settlements. | UN | وعند حدوث عجز في المياه، تُغلق الصنابير التي تمد المجتمعات المحلية الفلسطينية بالمياه؛ ولا يحدث ذلك للمستوطنات. |
In addition to supplying free software, it added permanent customer service: according to still incomplete data, it seems that the increase in the arrival of data to the Regional Advisers exceeds 30 per cent. | UN | وعلاوة على التزويد بالبرامجيات المجانية، أضافت الشبكة خدمة عملاء مجانية: طبقا للبيانات التي ما زالت غير كاملة، يبدو أن الزيادة في البيانات التي تصل إلى المستشارين الإقليميين تتجاوز 30 في المائة. |
The receiving State shall ensure that imported arms are covered by a certified licence of the authorities in the supplying State. | UN | وتكفل الدولة المتلقية أن تكون الأسلحة المستوردة مشمولة برخصة معتمدة من السلطات في الدولة المورِّدة. |
It would be advisable to commence with acts of instigation, financing, supplying of weapons and acts of propaganda. | UN | ومن المناسب البدء بأعمال التحريض على الإرهاب وتمويله والإمداد بالأسلحة وأعمال الدعاية. |
To one extent or another, nearly all countries have developed their export industries out of those already supplying domestic markets. | UN | فبدرجة أو بأخرى، طورت جميع البلدان تقريباً صناعاتها التصديرية انطلاقاً من صناعات تورد منتجاتها فعلاً إلى الأسواق المحلية. |
The upgrading strategy involves supplying established global brand leaders. | UN | وتتضمن استراتيجية التحسين التوريد للعلامات التجارية المعروفة الراسخة عالمياً. |
Pursuant to section 3 of the Regulations, all persons in Canada and all Canadians abroad are prohibited from exporting or otherwise supplying arms and related material to Libya. | UN | عملا بالمادة 3 من اللائحة، يحظر على جميع الأشخاص في كندا وجميع الكنديين خارجها تصدير أسلحة وما يتصل بها من أعتدة إلى ليبيا أو توريدها إليها على أي نحو آخر. |