"tackling" - Traduction Anglais en Arabe

    • معالجة
        
    • التصدي
        
    • بمعالجة
        
    • والتصدي
        
    • بالتصدي
        
    • التصدّي
        
    • التعامل مع
        
    • ونُعالج
        
    • التطرق
        
    • التصدِّي
        
    • ومعالجة مسألة
        
    • ومعالجة مشكلة
        
    • بالتعامل مع
        
    • مجال مواجهة
        
    • نعالج
        
    tackling these challenges is not just a moral imperative. UN إن معالجة هذه التحديات ليس مجرد حتمية أخلاقية.
    Saudi Arabia was also active at the national and international levels in tackling the scourge of drug use. UN وأكدت أن المملكة العربية السعودية نشيطة أيضاً على المستويين الوطني والدولي في معالجة كارثة استعمال المخدرات.
    Experts stressed that it was important to give priority attention to the commodity sector for tackling poverty. UN وشدد الخبراء على أهمية إيلاء الاهتمام على سبيل الأولوية لقطاع السلع الأساسية لأجل معالجة الفقر.
    Her delegation therefore welcomed the emphasis on tackling unlawful and arbitrary interference with the right to privacy. UN ولذا فإن وفدها يرحب بالتشديد على التصدي للتدخل غير القانوني والتعسفي في الحق في الخصوصية.
    Some countries especially in North Africa have achieved much more progress in tackling infant and child mortality than countries in other regions. UN فبعض البلدان، وبخاصة في شمال أفريقيا، أحرزت تقدما في التصدي لوفاة الرضع والأطفال أكثر مما أحرزته بلدان في مناطق أخرى.
    The lively and informed debate he generated showed how strong the appetite is for tackling nuclear disarmament and non-proliferation. UN وأظهرت المناقشة الحيوية والمستنيرة التي ولَّدها مدى قوَّة الرغبة في معالجة مسألتيْ نزع السلاح وعدم الانتشار النوويين.
    This would require tackling corruption and establishing a fair taxation structure, social safety nets and basic income grants. UN وسيتطلب هذا معالجة الفساد ووضع هياكل ضريبية عادلة، وإقامة شبكات الأمان الاجتماعي وتقديم منح الدخل الأساسي.
    Political will need not be a permanent obstacle to tackling poverty. UN ويلزم ألا تقف الإرادة السياسية عقبة دائمة أمام معالجة الفقر.
    Indonesia saw the United Nations as the only universal organization capable of tackling both development and peace and security issues. UN وترى اندونيسيا أن اﻷمم المتحدة هي المنظمة العالمية الوحيدة القادرة على معالجة قضايا التنمية والسلم واﻷمن على السواء.
    In tackling nutritional issues, UNICEF has initiated the Baby Friendly Hospital Initiative. UN وشرعت اليونيسيف لدى معالجة قضايا التغذية، في مبادرة المستشفيات الصديقة للرضع.
    But it also means tackling other problems that contribute to tension and instability in the Great Lakes region. UN ولكنه يعني أيضا معالجة المشاكل اﻷخرى التي تؤدي الى التوتر وعدم الاستقرار في منطقة البحيرات الكبرى.
    Norway is encouraged by the determination that the OAU has shown in tackling issues related to good governance. UN وقد تشجعت النرويج بما أبدته منظمة الوحدة اﻷفريقية من تصميم عند معالجة المسائل المتصلة بالحكم الرشيد.
    tackling climate change entails making difficult choices, given the competing interests of so many constituents and needs in developing countries. UN إن التصدي لتغير المناخ يستلزم اتخاذ خيارات صعبة نظرا لتنافس مصالح عدد كبير من المكونات واحتياجات البلدان النامية.
    tackling human traffickers and human smugglers who bring unaccompanied minors to the Netherlands is a priority for the government. UN ويعتبر التصدي للمتاجرين بالبشر ومهربي البشر الذين يجلبون إلى هولندا قصرا غير مصحوبين بذويهم إحدى أولويات الحكومة.
    UNAMI also stands ready to assist Iraqi leaders in tackling broader political challenges through a process of national dialogue. UN والبعثة مستعدة أيضا لمساعدة القادة العراقيين في التصدي للتحديات السياسية الأوسع نطاقا من خلال عملية للحوار الوطني.
    Youth undoubtedly represents a formidable force for tackling the colossal current challenges. UN ويمثل الشباب بلا شك قوة هائلة في التصدي للتحديات الهائلة الحالية.
    tackling NCDs was seen as an opportunity to increase South-South cooperation as well as inter-country, regional and international collaboration. UN واعتبر التصدي للأمراض غير المعدية فرصة لزيادة التعاون بين بلدان الجنوب وكذلك داخلها وبين المنظمات الإقليمية والدولية.
    tackling the root causes of those problems required the combined efforts of Governments, the United Nations and non-governmental organizations. UN وأكدت أن التصدي لﻷسباب اﻷساسية لتلك المشاكل يتطلب جهودا متضافرة من الحكومات واﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية.
    None of the Governments over the last 20 years has shown any interest in tackling these phenomena. UN ولم تبدِ أي حكومة على مدى الـ 20 عاما الأخيرة أي اهتمام بمعالجة هذه الظواهر.
    We support the adoption of measures leading to the demining of mined areas and the tackling of other mine-related problems. UN وندعم اعتماد تدابير تؤدي إلى إزالة الألغام في المناطق التي زرعت فيها والتصدي للمشاكل الأخرى المتصلة بالألغام.
    We are therefore committed to tackling TIP and our efforts in doing so have increased over the years. UN ولذلك فنحن ملتزمون بالتصدي لمسألة الاتجار بالأشخاص، وقد تزايدت جهودنا في هذا السبيل على مر السنين.
    Price-based policy instruments are essential to successfully tackling climate change. UN كما إن وسائل السياسة العامة المستندة إلى تقدير الأسعار عامل أساسي في تحقيق النجاح في التصدّي لتغيّر المناخ.
    To put it simply: when it comes to tackling food security, trade is part of the solution, not part of the problem. News-Commentary والمسألة ببساطة أن التجارة تشكل جزءاً من الحل، وليس جزءاً من المشكلة، حين نتحدث عن التعامل مع قضية الأمن الغذائي.
    Now I run a team of geniuses, tackling worldwide threats only we can solve. Open Subtitles أمّا الآن أقوم بإدارة فريق عباقرة، ونُعالج تهديدات بجميع أنحاء العالم نحن الوحيدين القادرين على حلّها.
    No one can therefore be successful in reducing poverty, not even by giving a large amount of money directly to poor people, without tackling cultural issues. UN ولذلك فلن ينجح أحد في الحد من الفقر، ولا حتى بإعطاء مبلغ كبير من المال إلى الفقراء مباشرة، دون التطرق إلى القضايا الثقافية.
    IV. Networks fighting networks: the role of regional networks and initiatives in tackling transnational organized crime UN رابعاً- محاربة الشبكات بالشبكات: دور الشبكات والمبادرات الإقليمية في التصدِّي للجريمة المنظَّمة عبر الوطنية
    That would also be a step towards reducing poverty, combating the school dropout rate, addressing examination failure and tackling child labour. UN وسيشكل ذلك أيضاً خطوة تجاه الحد من الفقر ومكافحة معدلات التسرب من الدراسة والتصدي لحالات الفشل في الامتحانات ومعالجة مسألة عمل الأطفال.
    This calls for a strengthening of the administrative infrastructure and the courts and a tackling of the problem of corruption. UN ويدعو هذا إلى تعزيز البنية الأساسية الإدارية والمحاكم، ومعالجة مشكلة الفساد.
    10. Japan had long been committed to tackling climate change. UN 10 - وأضاف أن اليابان تلتزم منذ زمن بعيد بالتعامل مع تغير المناخ.
    tackling these problems and paving the way to accelerated and self-sustaining growth and sustainable development through decisive implementation of commitments and actions have, however, been lacking. UN بيد أن هناك نقصا في مجال مواجهة تلك المشاكل وتمهيد الطريق للنمو المعجل الذاتي الاستدامة والتنمية المستدامة عن طريق التنفيذ الحازم للالتزامات واﻹجراءات المقررة.
    Therefore, within the CD we are dealing with two concepts of tackling one large issue, that of nuclear disarmament. UN ولذلك، فإننا نعالج في إطار مؤتمر نزع السلاح مفهومين يتصلان بقضية كبيرة واحدة، هي قضية نزع السلاح النووي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus