But the challenges that confront the small island nations of the Pacific may ultimately be every bit as devastating as famine. | UN | ولكن التحديات التي تواجه الدول الجزرية الصغيرة في المحيط الهادئ قد يكون تأثيرها المدمر في نهاية المطاف كتأثير الجوع. |
The difficulties that confront the Conference stem neither from its rules of procedure, nor from its consensus rule. | UN | ولا تنبع الصعوبات التي تواجه المؤتمر من نظامه الداخلي، أو من قاعدة توافق الآراء فيه. |
The recent high-level meetings have shown the magnitude of the challenges that confront the international community and thus the United Nations. | UN | لقد أظهرت الاجتماعات الرفيعة المستوى الأخيرة حجم التحديات التي تواجه المجتمع الدولي. |
You have been working in a firm manner and with a positive way of dealing with the political problems that confront the Conference. | UN | وأنتم تعملون بحزم ولديكم طريقة إيجابية لتناول المشاكل السياسية التي تواجه المؤتمر. |
It is not unreasonable, therefore, to expect reciprocity of support in fighting the almost intractable problems that confront small States. | UN | وبالتالي ليس من غير المعقول توقع المعاملة بالمثل في دعم التصدي للمشاكل العصية تقريبا التي تجابه الدول الصغيرة. |
In general, progress has continued to be made in meeting some of the urgent and most significant priorities that confront the Palestinian Authority and people. | UN | وبصورة عامة، تواصل إحراز تقدم في معالجة الأولويات الملحة والأكثر أهمية التي تواجه السلطة الفلسطينية والشعب الفلسطيني. |
We all desire to begin work in the Conference as soon as possible on the pressing security issues that confront the international community. | UN | إننا جميعاً نرغب في العمل في المؤتمر بأسرع ما يمكن بشأن قضايا اﻷمن الملحة التي تواجه المجتمع الدولي. |
We must redouble our efforts to address the myriad of challenges that confront and threaten the integrity of and confidence in the NPT. | UN | ويجب أن نضاعف جهودنا للتصدي للتحديات التي لا حصر لها التي تواجه وتهدد سلامة معاهدة عدم الانتشار والثقة بها. |
It needs to gear itself to become an institution capable of taking on the serious challenges that confront the international community. | UN | كما أنها بحاجة إلى أن تهيئ نفسها لتصبح مؤسسة قادرة على التصدي للتحديات الخطيرة التي تواجه المجتمع الدولي. |
Today I have stated my Government's position on some of the challenges that confront the Agency. | UN | لقد عرضت اليوم موقف حكومتي حول بعض التحديات التي تواجه الوكالة. |
This transmittal letter offers an opportunity to draw to your attention a few of the most critical questions that confront UNRWA. | UN | وتتيح رسالة الإحالة هذه الفرصة للفت انتباهكم إلى عدد من أهم المسائل الحاسمة التي تواجه الوكالة. |
It gives a broad overview of the activities of the United Nations, as well as of the major challenges that confront the world today. | UN | إنه يوفر استعراضا واسعا لنشاطات الأمم المتحدة، وأيضا للتحديات الرئيسية التي تواجه العالم اليوم. |
The difficulties that confront the Conference on Disarmament are not the result of inadequacies in the scope or currency of its agenda. | UN | والصعاب التي تواجه مؤتمر نزع السلاح ليست نتيجة عن أوجه القصور في نطاق أو تداول بنود جدول أعماله. |
The difficulties that confront the Conference on Disarmament are not the result of inadequacies in the scope or currency of our agenda. | UN | والصعوبات التي تواجه مؤتمر نزع السلاح ليست نتيجة أوجه الاختلال القائمة في نطاق جدول أعمالنا أو قبولـه عموماً. |
In conclusion, my Government reaffirms its commitment to multilateralism as a solution to the challenges that confront the world. | UN | وفي الختام، تؤكد حكومتي التزامها بتعددية الأطراف بصفتها حلا للتحديات التي تواجه العالم. |
We believe that both Africa and the international community stand to gain from such collaboration in addressing the challenges that confront the continent. | UN | ونعتقد أن أفريقيا والمجتمع الدولي كليهما من شأنهما أن يكسبا من هذا التعاون في تصديهما للتحديات التي تواجه القارة. |
We agree with him that change is needed in the United Nations to tackle the growing challenges that confront all humanity. | UN | ونتفق معه على أن الأمم المتحدة تحتاج إلى تغيير بغية التصدي للتحديات المتزايدة التي تواجه البشرية. |
The ADRs are being undertaken in 57 to -10 countries each year on a rolling plan basis., Countries are selected with a view the aim of to capturinge the diverse range of challenges that confront UNDP programme countries globally. | UN | ويتم اختيار البلدان بهدف ضمان تنوع نطاق التحديات التي تواجه أنشطة البرنامج الإنمائي عالميا. |
In view of the changing reality of our times and the complexities of the issues that confront the Council, its composition and working methods need improvement. | UN | ونظرا للواقع المتغير لزماننا وتعقيدات المسائل التي تجابه المجلس، لا بد من تحسين تشكيل المجلس وأساليب عمله. |
Yet, they are not here at the table with us, contributing their share in the search for solutions to the problems that confront humankind today. | UN | ولكن شعب تايوان ليس موجودا هنا على الطاولة معنا، لكي يسهم بنصيبه في البحث عن حلول للمشاكل التي تجابه البشرية اليوم. |
Under indicator of achievement (a) (i), add at the end " , including those that confront the root causes of social vulnerability " | UN | في خانة مؤشر الإنجاز (أ) ' 1`، يُضاف ما يلي في النهاية " بما فيها تلك التي تتصدى للأسباب الجذرية للضعف الاجتماعي " . |
In conclusion, I want to reiterate the imperative of finding multilateral solutions to the problems that confront us. | UN | ختاما، أود أن أعيد التأكيد على ضرورة إيجاد الحلول المتعددة الأطراف للمشاكل التي نواجهها. |