"that protect" - Traduction Anglais en Arabe

    • التي تحمي
        
    • توفر الحماية
        
    • تكفل حماية
        
    • إلى حماية
        
    • شأنها أن تحمي
        
    • من شأنها حماية
        
    • والتي تحمي
        
    • الذي يحمي
        
    • اللذين يحميان
        
    • تعمل على حماية
        
    • تتوليان حماية
        
    Laws that protect women against violence and abuse should be enforced. UN وينبغي إنفاذ القوانين التي تحمي المرأة من العنف وسوء المعاملة.
    The training course also addressed the issue of procedural safeguards that protect the rights of persons living with HIV. UN وتصدّت الدورة التدريبية كذلك لقضية الضمانات الإجرائية التي تحمي حقوق العاملين المتعايشين مع فيروس نقص المناعة البشرية.
    We have many laws that protect children against various forms of discrimination. UN لدينا الكثير من التشريعات التي تحمي الأطفال من مختلف أشكال التمييز.
    Be role models for their families and society by advocating respect for women and practices that protect partners; UN :: أن يصبحوا قدوة لأسرهم ومجتمعاتهم بالدعوة إلى احترام المرأة والممارسات التي تحمي الشركاء في العلاقة؛
    Finally he noted that the main obstacle to implementing the instruments that protect migrant workers is the lack of political will. UN وأشار في النهاية إلى أن العائق الرئيسي الذي يعوق تنفيذ الصكوك التي تحمي العمال المهاجرين هو ضعف الإرادة السياسية.
    We will therefore continue to pursue initiatives that protect and strengthen the rights of victims, improve preventive measures and encourage constructive dialogue. UN لذلك، سوف نستمر في تنفيذ المبادرات التي تحمي وتعزز حقوق الضحايا، وتحسّن التدابير الوقائية، وتشجع على الحوار البنّاء.
    Meeting these challenges requires the putting in place of institutional, economic and legal frameworks that protect and conserve natural resources. UN ومواجهة هذه التحديات تتطلب إقامة الأُطر المؤسسية والاقتصادية والقانونية التي تحمي الموارد الطبيعية وتحفظها.
    Social protection constitutes of policies and practices that protect and promote the livelihoods and welfare of the poorest and most vulnerable people. UN وتشكل الحماية الاجتماعية السياسات والممارسات التي تحمي وتعزز سُبل معيشة أفقر الناس وأشدهم ضعفاً.
    Member States should review and change discriminatory aspects of customary laws and strengthen those aspects of the law that protect the rights of women. UN ' 2` أن تراجع الدول الأعضاء وتغير الجوانب التمييزية للقوانين العرفية وتعزز تلك الجوانب القانونية التي تحمي حقوق المرأة.
    :: Women's participation in political life be encouraged through literacy in human rights and the enforcement of laws that protect women and promote their empowerment. UN :: تشجيع مشاركة المرأة في الحياة السياسية عن طريق التوعية بحقوق الإنسان وإنفاذ القوانين التي تحمي المرأة وتعزز تمكينها؛
    115. The Special Representative has advocated persistently for the implementation of international instruments that protect war-affected children. UN 115 - ودأب الممثل الخاص على الدعوة لتنفيذ الصكوك الدولية التي تحمي الأطفال المتأثرين بالحرب.
    To reduce costs and enhance control mechanisms that protect payment systems and assets. UN تخفيض التكاليف وتعزيز آليات المراقبة التي تحمي نظم المدفوعات والأصول.
    :: Strengthening national justice systems to ensure the consistent application of international laws that protect civilians; UN :: تعزيز النظم القضائية الوطنية لكفالة التطبيق المتسق للقوانين الدولية التي تحمي المدنيين؛
    :: Upholding and strengthening the existing regional and national arrangements, agreements and conservation measures that protect this essential resource; and UN :: دعم وتعزيز الترتيبات والاتفاقات وتدابير الحفظ الوطنية والإقليمية الحالية، التي تحمي هذه الموارد الأساسية؛
    Under the new rules, the manufacture of products that circumvent technological measures that protect copyrighted material is also now prohibited. Notes UN كما بات محظوراً، بموجب القواعد الجديدة، صنع منتجات تخرق التدابير التكنولوجية التي تحمي المواد المحمية بحقوق المؤلف.
    79. UNICEF has extensive experience working with Governments and societies to generate support for laws and systems that protect children. UN 79 - وقد اكتسبت اليونيسيف خبرة واسعة بالعمل مع الحكومات والمجتمعات لتوليد الدعم للقوانين والنظم التي تحمي الأطفال.
    For this, laws and institutions that protect property rights, encourage openness, improve financial governance and strengthen capital markets are needed. UN كما تلزمنا القوانين والمؤسسات التي تحمي حقوق الملكية وتشجع الانفتاح وتحسّن الإدارة المالية وتعزز الأسواق الرأسمالية.
    We appreciate the multilateral disarmament and security institutions that protect both our individual security interests and those of the international community as a whole. UN ونقدر مؤسسات نزع السلاح والأمن المتعددة الأطراف التي توفر الحماية لمصالحنا الأمنية الفردية ومصالح المجتمع الدولي ككل.
    It also maintains control mechanisms that protect payment systems and assets and ensures that cash concentration benefits are achieved. UN وتتبع الخزانة آليات رقابة تكفل حماية نظم السداد واﻷصول وتضمن تحقيق فوائد من تجميع الودائع النقدية.
    In 2008, the Criminal Code has been amended to strengthen measures that protect children against sexual violence. UN وفي عام 2008، عُدل القانون الجنائي لتشديد التدابير الرامية إلى حماية الأطفال من العنف الجنسي.
    Details of verification that protect commercial and nonproliferation secrets have been worked out in the Hexapartite process. UN وقد وضعت تفاصيل للتحقق من شأنها أن تحمي الأسرار التجارية وعدم الانتشار في العملية السداسية.
    Instead, the United States will continue to pursue measures that protect its vital national interests in space, including cooperation with both established and emerging spacefaring nations, while taking those actions that are necessary to protect its space capabilities and to respond to purposeful interference with its space systems. UN بل إن الولايات المتحدة ستستمر في السعي إلى تدابير من شأنها حماية مصالحها الوطنية الحيوية في الفضاء، بما في ذلك التعاون مع الدول المرتادة للفضاء وتلك الناشئة في هذا المضمار على حد سواء، مع اتخاذ الإجراءات اللازمة لحماية قدراتها الفضائية والرد على التدخل المتعمد في منظومتها الفضائية.
    That is contrary to long-established and internationally acclaimed juridical norms that protect fundamental and universal human rights. UN وهذا يتعارض مع المعايير القانونية الراسخة والمنادى بها دولياً والتي تحمي حقوق الإنسان الأساسية والعالمية.
    Promoting penal systems that protect citizens from violence and punish perpetrators UN :: تعزيز النظام الجنائي الذي يحمي المواطنين من العنف ويعاقب مرتكبيه.
    Reaffirming the relevant articles of the Universal Declaration of Human Rights and the International Covenant on Civil and Political Rights that protect the right of life, the right of liberty and security of the person, the right not to be subjected to torture and the right to recognition as a person before the law, UN إذ يؤكد من جديد المواد ذات الصلة بهذا الموضوع من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، اللذين يحميان الحق في الحياة وفي الحرية وفي الأمن الشخصي، والحق في عدم التعرض للتعذيب، وحق الفرد في الاعتراف بشخصيته القانونية،
    Together with many international organisations such as the UN, the Government contributes to the funds and annual budgets of the Human Rights Commission of the Maldives and other national institutions that protect human rights. UN وتقوم الحكومة إلى جانب العديد من المنظمات الدولية، كالأمم المتحدة، بالمساهمة في الصناديق والميزانيات السنوية للجنة حقوق الإنسان الخاصة بملديف ومؤسسات وطنية أخرى تعمل على حماية حقوق الإنسان.
    1. The authors of the communication dated 21 July 2004 with supplementary information dated 22 November and 10 December 2004, are the Vienna Intervention Centre against Domestic Violence and the Association for Women's Access to Justice, two organizations in Vienna, Austria, that protect and support women victims of gender-based violence. UN 1 - قدمت البلاغ المؤرخ 21 تموز/يوليه 2004 مشفوعا بالمعلومات التكميلية المؤرخة 22 تشرين الثانـي/نوفمبر و 10 كانون الأول/ديسمبر 2004 منظمتان موجودتان في فيينا، النمسا، تتوليان حماية ودعم النساء ضحايا العنف الجنساني، وهما مركز فيينا للتدخل ضد العنف العائلي والرابطة المعنية بتحقيق العدالة للمرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus