"that such" - Traduction Anglais en Arabe

    • أن هذه
        
    • أن هذا
        
    • أن تلك
        
    • بأن هذه
        
    • أن مثل هذه
        
    • بأن هذا
        
    • أن ذلك
        
    • بأن تلك
        
    • أن مثل هذا
        
    • أن تكون هذه
        
    • أن هؤلاء
        
    • بأن ذلك
        
    • أن تكون تلك
        
    • لأن هذه
        
    • وأن هذه
        
    He highlights that such costs amounted to 14,355 kroner in 2009. UN ويبرز أن هذه التكاليف بلغت 355 14 كرونة عام 2009.
    Mr. Smyth recalled that such acts were crimes by any measure, in any context, and in every nation around the world. UN وذكّر السيد سميث أن هذه الأفعال هي جرائم بجميع المقاييس وفي أي سياق وفي كل بلد من بلدان العالم.
    The reduction was noteworthy, as it was the first time in 16 years that such a step had been taken. UN وذكر أن هذا التخفيض جدير بالملاحظة، وأن هذه أول مرّة تتخذ فيه مثل هذه الخطوة منذ 16 سنة.
    The draft article also suggested that such an obligation was an aspect of the right to life. UN ويشير مشروع المادة أيضا إلى أن هذا الالتزام هو جانب من جوانب الحق في الحياة.
    He took it that such issues encompassed the concepts of best value for money, transparency, flexibility and accountability. UN وإنه يعتبر أن تلك المسائل تكتنف مفاهيم الحصول على أعلى قيمة بأقل سعر والشفافية والمرونة والمساءلة.
    It was felt that such conclusions required urgent and unprecedented efforts and interventions from the global community. UN وهناك شعور بأن هذه الاستنتاجات تتطلب جهودا وتدخلات عاجلة وغير مسبوقة من قبل المجتمع العالمي.
    One party reported that such cases had not occurred in its country. UN وأبلغ طرف واحد أن مثل هذه الحالات لم تحدث في بلده.
    Convinced that such an exchange would be beneficial to Member States that are in the process of developing such legislation, UN واقتناعا منها بأن هذا التبادل يعود بالنفع على الدول الأعضاء التي هي بصدد وضع تشريعات من هذا القبيل،
    However, the evidence that such partnerships brought real gains in terms of the cost and quality of social services was far from conclusive. UN ومع ذلك، ليست هناك أدلة قاطعة على أن هذه الشراكات آتت مكاسب حقيقية من حيث خفض تكلفة الخدمات الاجتماعية وتحسين نوعيتها.
    It was noted that such language might not be necessary in articles 11 and 12 if adequately dealt with in article 13. UN ولوحظ أن هذه الصيغة قد لا تكون ضرورية في المادتين 11 و12 إذا عولج الأمر بشكل واف في المادة 13.
    However, it was clear that such processes took time, because it was necessary to amend national legislation. UN ومع ذلك، فمن الواضح أن هذه العمليات تستغرق وقتا لأنه من اللازم تعديل التشريعات المحلية.
    The United Kingdom argued that any agreement was subject to the consent of the people of Gibraltar, while knowing that such consent would never be forthcoming. UN وجادلت المملكة المتحدة بأن أي اتفاق لا بد أن يخضع لموافقة شعب جبل طارق، في حين أنها تعلم أن هذه الموافقة لن تحدث.
    The Mission points out that such responsibility would continue to rest on any authority exercising government-like functions in the Gaza Strip. UN وتوضِّح البعثة أن هذه المسؤولية سوف تظل تتحمّل تبعاتها أي سلطة تمارس مهام مماثلة لمهام الحكومة في قطاع غزة.
    The Committee notes with concern that such attitudes are particularly prevalent in the media, which often depicts women and men in a stereotyped manner. UN وتلاحظ اللجنة مع القلق أن هذه المواقف تسود بوجه خاص في وسائط الإعلام، حيث يقدم في الغالب الرجال والنساء في صور نمطية.
    The Basic Principles stipulate that such assignment within the court is an internal matter of judicial administration. UN وتنص المبادئ الأساسية على أن هذا الإسناد داخل المحاكم مسألة داخلية من مسائل إدارة القضاء.
    I want to stress that such an attitude will only invite more States to have an interest in and start to acquire nuclear weapons. UN وأود أن أشدد على أن هذا الموقف لن يؤدي إلا إلى دفع المزيد من الدول إلى تفضيل الأسلحة النووية والعمل على اقتنائها.
    It was emphasized that such a person was not generally an insolvency representative and that recommendations 115-125 therefore were not intended to apply. UN وشُدِّد على أن هذا الشخص لا يكون عادة ممثل إعسار، وليس من المقصود بالتالي أن تنطبق عليه التوصيات 115 إلى 125.
    He claims that such conditions had a negative effect on his health, which was documented in medical reports. UN وهو يدعي أن تلك الظروف أثرت سلباً على صحته، على نحو ما يرد في التقارير الطبية.
    The Committee also recognizes that such categories are fluid and overlapping, and that therefore it is sometimes difficult to draw clear distinctions between them. UN كما تسلم اللجنة بأن هذه الفئات تظل في حالة سيولة وتداخل، ومن هنا يصعب في بعض الأحيان التمييز بوضوح بين مختلف الفئات.
    He stressed that such changes needed to be made in a fair and transparent manner, allowing inputs from all stakeholders. UN وشدّد على أن مثل هذه التغييرات يتعين أن تتمّ بطريقة منصفة وشفافة بحيث تتيح مساهمة جميع أصحاب المصلحة.
    We are convinced that such an approach will ultimately also lead to further progress on the path towards a universally accepted Rome Statute. UN ونحن مقتنعون بأن هذا النهج سيؤدي أيضا في النهاية إلى مزيد من التقدم على المسار باتجاه نظام أساسي لروما مقبول عالميا.
    Article 281, concerning the provisional suspension of a process, determines that such measure is possible when several conditions are met. UN إن المادة 281، المتعلقة بالتعليق المؤقت لعملية ما، تنص على أن ذلك التدبير ممكن حين تلبية بضعة شروط.
    Most States responding to the questionnaire stated that such acts were criminalized in their domestic legal systems. UN وأفادت معظم الدول التي ردّت على الاستبيان بأن تلك الأفعال مجرّمة قي نظمها القانونية الداخلية.
    They considered that such recognition constitutes a significant contribution to sustaining momentum towards the ultimate realization of independence. UN واعتبروا أن مثل هذا الاعتراف يشكِّل إسهاماً هاماً في مواصلة قوة الدفع نحو التحقيق النهائي للاستقلال.
    Every effort should be made to ensure that such consultations were open, transparent and involved all interested delegations. UN وينبغي بذل كل جهد ممكن لضمان أن تكون هذه المشاورات مفتوحة وشفافة وإشراك جميع الوفود المهتمة.
    This un-English linguistic construct denotes that such pupils are issued with a statement which formally affirms their special educational needs. UN ويعني هذا التركيب اللغوي غير الإنكليزي أن هؤلاء التلاميذ يزودون ببيان يؤكد رسميا أن لهم احتياجات تعليمية خاصة.
    However, to accept that such a person is a direct participant in hostilities entails stretching the categories at stake beyond their normal meaning. UN إلا أن القبول بأن ذلك الشخص مشارك مباشرة في الأعمال العدائية يقتضي توسيع نطاق الفئات المعنية إلى أبعد من معناها العادي.
    They urged that such activities be suitably accommodated in the SAARC Calendar. UN وحثوا على أن تكون تلك الأنشطة متوافقة مع جدول أعمال الرابطة.
    However, it regrets that such an institution has not yet been created. UN بيد أنها تعرب عن أسفها لأن هذه المؤسسة لم تُنشأ بعد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus