"that the government of the" - Traduction Anglais en Arabe

    • أن حكومة
        
    • بأن حكومة
        
    • أن الحكومة
        
    • وأن حكومة
        
    • لأن حكومة
        
    • إن حكومة
        
    • وبأن حكومة
        
    • أنه ينبغي لحكومة
        
    • أن تتعاون حكومة
        
    • أن تقوم حكومة
        
    • بأن تستعرض حكومة
        
    • بأن تضع حكومة
        
    The difference is that the Government of the United States does not. UN والفارق هنا هو أن حكومة الولايات المتحدة هي التي لا تريده.
    We cannot but point out that the Government of the United Kingdom persists in ignoring these General Assembly resolutions. UN ولا يسعنا إلا أن نشير إلى أن حكومة المملكة المتحدة تصر على تجاهل قرارات الجمعية العامة هذه.
    He reaffirmed that the Government of the Cayman Islands had no mandate from its people to pursue full political independence. UN وأكد من جديد أن حكومة جزر كايمان ليس لديها تكليف من شعبها بأن تسعى إلى الحصول على الاستقلال التام.
    Nowhere is it stated that the Government of the Republic of Bosnia and Herzegovina has as policy or systematically, driven populations from their homes. UN ولم يرد في أي مكان ما يفيد بأن حكومة جمهورية البوسنة والهرسك قد قامت، كسياسة لها أو بانتظام، بإخراج سكان من ديارهم.
    The Acting President: In his note, the Secretary-General further informs the General Assembly that the Government of the Russian Federation has nominated Vladimir Kuznetsov to fill the vacancy. UN يبلّغ اﻷمين العام الجمعية العامة في مذكرته بأن حكومة الاتحاد الروسي قد رشحت فلاديمير كوزينتسوف لملء الشاغر.
    The Panel is aware that the Government of the Sudan regularly imports arms and ammunition from various sources. UN ويدرك الفريق أن الحكومة السودانية تقوم عادة باستيراد الأسلحة والذخائر من مختلف المصادر.
    The Republic of Macedonia notes with regret that the Government of the Hellenic Republic persists in making unfounded and politicized allegations which do little to enhance mutual trust, dialogue and good-neighbourliness in the region. UN وتلاحظ جمهورية مقدونيا مع الأسف أن حكومة الجمهورية الهيلينية تصر على إطلاق مزاعم مُسَيَّسَة لا أساس لها من الصحة ولا تسهم في تعزيز الثقة المتبادلة والحوار وحسن الجوار في المنطقة.
    All of this points to the fact that the Government of the Lao PDR attaches great attention to the empowerment and advancement of women, and considers it as a matter of priority. UN وتشير كل هذه الأمور إلى أن حكومة جمهورية لاو تعلق أهمية كبيرة على تمكين المرأة والنهوض بها، وتعتبرها مسألة ذات أولوية.
    He recalled that the Government of the United States had falsified the facts when it had claimed that Iraq possessed weapons of mass destruction. UN وأشار إلى أن حكومة الولايات المتحدة زيفت الحقائق عندما زعمت وجود أسلحة دمار شامل في العراق.
    The Panel also found that the Government of the Sudan was not implementing the travel ban and the assets freeze. UN ولاحظ الفريق أيضاً أن حكومة السودان لا تنفذ منع السفر وتجميد الأصول.
    Dr. Mutrif assured participants that the Government of the Sudan has taken steps towards facilitating the processing of visas for UNAMID personnel. UN وأكد الدكتور مطرف أن حكومة السودان قد اتخذت خطوات نحو تسهيل تجهيز التأشيرات لأفراد العملية المختلطة.
    The Panel's assessment of compliance with all relevant Security Council resolutions shows that the Government of the Sudan has also failed to take the following action: UN وقد أظهر تقييم الفريق للامتثال لجميع قرارات مجلس الأمن ذات الصلة أن حكومة السودان لم تقم أيضا باتخاذ الإجراءات التالية:
    The United Kingdom notes that the Government of the Republic of Argentina has announced plans for hydrocarbons exploration in the South Atlantic. UN وتشير المملكة المتحدة إلى أن حكومة جمهورية الأرجنتين أعلنت أنها تخطط للتنقيب عن النفط والغاز في جنوب المحيط الأطلسي.
    The Permanent Mission of the Commonwealth of The Bahamas is pleased to advise that the Government of the Bahamas has taken the following steps: UN وتتشرف البعثة الدائمة لدولة جزر البهاما بأن تشير إلى أن حكومة جزر البهاما قد اتخذت الخطوات التالية:
    My Government had hoped that the Government of the Democratic Republic of the Congo would, based on verifiable facts, have the courage to retract the allegations. UN وكانت حكومتي تأمل أن حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية سوف تسحب ادعاءاتها بشجاعة، استنادا إلى حقائق يمكن التحقق منها.
    I have the honour to inform you that the Government of the Republic of the Congo endorses the idea of sending a peacekeeping force to Brazzaville. UN يشرفني أن أعلمكم بأن حكومة جمهورية الكونغو تؤيد فكرة إرسال قوة لحفظ السلام إلى برازافيل.
    Recalling that the Government of the Sudan welcomed this decision and expressed its readiness to improve the human rights situation in Darfur, UN وإذ يذكِّر بأن حكومة السودان قد رحبت بذلك المقرر وأعربت عن استعدادها لتحسين حالة حقوق الإنسان في دارفور،
    This would not affect the conclusion of the Commission that the Government of the Sudan has not pursued a policy of genocide in Darfur. UN غير أن ذلك لا يمس الاستنتاج الذي توصلت إليه اللجنة بأن حكومة السودان لم تنتهج سياسة للإبادة الجماعية في دارفور.
    Upon enquiry, the Committee was informed that the Government of the Sudan had not officially requested UNMIS support in the conduct of its elections. UN وأُبلغت اللجنة، عند الاستفسار بأن حكومة السودان لم تطلب رسميا دعم البعثة في إجراء انتخاباتها.
    It should be said that the Government of the Syrian Arab Republic called on citizens to provide substantiating evidence of their losses in order to receive compensation. UN وتجدر الإشارة إلى أن الحكومة السورية دعت المواطنين إلى تقديم ما يتوفر لديهم من ثبوتيات حول الأضرار التي تكبدوها ليتم تعويضهم.
    He also said that elected governments in the dependent Territories expended considerable effort to attract foreign investment and that the Government of the United Kingdom supported that effort both materially and in spirit. UN وقال أيضا إن الحكومات المنتخبة في اﻷقاليم التابعة تبذل جهودا بالغة لاجتذاب الاستثمارات اﻷجنبية، وأن حكومة المملكة المتحدة تؤيد هذه الجهود ماديا ومعنويا.
    The Special Rapporteur has expressed particular concern that the Government of the Sudan is urging Darfur's massive internally displaced population to return to their homes when safety is still not assured and their livelihoods have been destroyed. UN وقد أعرب المقرر الخاص عن قلقه الخاص لأن حكومة السودان تحث الأعداد الهائلة من السكان المشردين داخل السودان على العودة إلى بيوتهم في الوقت الذي ما زالت فيه سلامتهم غير مضمونة بينما دُمرت سبل معيشتهم.
    It is said that the Government of the Sudan only talks to those who bear arms. UN ويقال إن حكومة السودان لا تصغي إلا لحملة السلاح.
    The Committee also noted with appreciation that the Government of the Libyan Arab Jamahiriya had contributed Euro6,800 and the Government of Austria had contributed Euro2,880 for activities relating to World Space Week in 2002. UN كما نوّهت اللجنة مع التقدير بأن حكومة الجماهيرية العربية الليبية ساهمت بمبلغ 800 6 يورو وبأن حكومة النمسا ساهمت بمبلغ 880 2 يورو للأنشطة المتعلقة بأسبوع الفضاء العالمي في عام 2002.
    Some members emphasized that the Government of the Sudan should fully implement the Council resolutions, including on the arms embargo and issuing multiple entry visas to the Panel of Experts. UN وأكد بعض الأعضاء أنه ينبغي لحكومة السودان أن تنفذ بالكامل قرارات مجلس الأمن، بما في ذلك حظر توريد الأسلحة وإصدار تأشيرات دخول لعدة مرات لفريق الخبراء.
    It is therefore fundamental that the Government of the Sudan genuinely cooperate with the international community and satisfactorily comply with its international obligations. UN ومن ثم، فإن من الأمور الجوهرية أن تتعاون حكومة السودان تعاونا مخلصا مع المجتمع الدولي وأن تمتثل لالتزاماتها الدولية بصورة مرضية.
    In this regard, the Group of Experts considers it indispensable, in order for MONUC to effectively implement its mandate, that the Government of the Democratic Republic of the Congo systematically inform MONUC of all incoming shipments of military equipment. UN وفي هذا الصدد، يرى الفريق ضرورة أن تقوم حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية بإبلاغ البعثة بشكل منتظم عن جميع شحنات المعدات العسكرية الواردة، وذلك لكي تضطلع البعثة بتنفيذ ولايتها بشكل فعال.
    61. I recommend that the Government of the Sudan undertake a comprehensive revision of the national legislation concerning the death penalty with a view to ensuring that it conforms to international standards. UN 61- وأوصي بأن تستعرض حكومة السودان لتشريعها الوطني المتعلق بعقوبة الإعدام استعراضاً شاملاً لضمان مواءمته مع المعايير الدولية.
    Venezuela firmly demands that the Government of the United States put an end to the cruel and punitive embargo against Cuba. UN وتطالب فنزويلا بحزم بأن تضع حكومة الولايات المتحدة حدا للحصار الوحشي والعقابي الذي تفرضه على كوبا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus