"that there is" - Traduction Anglais en Arabe

    • أن هناك
        
    • أن ثمة
        
    • بأن هناك
        
    • عدم وجود
        
    • بوجود
        
    • أنه لا يوجد
        
    • أنه توجد
        
    • أنه يوجد
        
    • بأن ثمة
        
    • أنه لا توجد
        
    • أن يكون هناك
        
    • وأن هناك
        
    • أن هنالك
        
    • بعدم وجود
        
    • أن تكون هناك
        
    It also states that there is a lack of coordination within various institutions working on those problems. UN ويذكر التقرير كذلك أن هناك نقصا في التنسيق داخل المؤسسات المختلفة التي تعالج تلك المشاكل.
    We also understand better that there is a limit to the pressures that our global environment can withstand. UN لقد صرنا نفهم بشكل أفضل أيضا أن هناك حدودا لقدرة بيئتنا العالمية على تحمل وطأة الضغوط.
    Yet I believe that there is a possibility for us to find a solution certainly in the next few hours. UN غير أنني أعتقد أن هناك إمكانية بالنسبة لنا لإيجاد حل ويقيني أن ذلك سيحدث في غضون السويعات القادمة.
    The Secretary-General stated that there is a need to increase food production by 50 per cent by 2030 to meet increasing demand. UN وذكر الأمين العام أن ثمة حاجة إلى زيادة إنتاج الأغذية بنسبة 50 في المائة بحلول عام 2030 لتلبية الطلب المتزايد.
    Ukraine shares the view that there is a need to distinguish between outer space and air space. UN وتوافق أوكرانيا على الرأي القائل بأن هناك حاجة إلى التمييز بين الفضاء الخارجي والفضاء الجوي.
    Moreover, the detention of this person is not based on any procedural risk because there is sufficient evidence that there is no danger that he might flee. UN وعلاوة على ذلك، لا يستند احتجاز هذا الشخص إلى أي خطر إجرائي نظراً إلى وجود أدلة كافية على عدم وجود أي احتمال لأن يهرب.
    For example, the military prosecution will file an indictment only if it determines that there is sufficient evidence to obtain a conviction. UN وعلى سبيل المثال، فإن النيابة العسكرية لا تودع لائحة الاتهام إلا إذا قررت أن هناك أدلة كافية للحصول على الإدانة.
    The report suggests that there is growing recognition of an expanded paradigm of security, which my delegation agrees with. UN ويشير التقرير إلى أن هناك إقرارا متزايدا باعتماد نموذج موسع للأمن، وهو ما يتفق معه وفد بلدي.
    It should be recalled that there is also a special allowance of $10,000 payable to each of the Chairs. UN وتجدر الإشارة إلى أن هناك أيضا بدلا خاصا مقداره 000 10 دولار يدفع لكل من رئيسي اللجنتين.
    It also states that there is a lack of coordination within various institutions working on those problems. UN ويذكر التقرير كذلك أن هناك نقصا في التنسيق داخل المؤسسات المختلفة التي تعالج تلك المشاكل.
    The long discussions during the negotiation of the Declaration show us clearly that there is much room for progress. UN والمناقشات الطويلة التي جرت خلال المفاوضات بشأن الإعلان تشير بوضوح إلى أن هناك مجالاً واسعاً لإحراز التقدم.
    However, the United Kingdom does not believe that there is an automatic link between disarmament and development. UN ومع ذلك، فإن المملكة المتحدة لا تعتقد أن هناك ارتباطا آليا بين نزع السلاح والتنمية.
    They suggest that there is scope to emphasize the differences between the Taliban and Al-Qaida rather than their similarities. UN واقترحوا أن هناك مجالا للتشديد على أوجه التباين بين حركة الطالبان وتنظيم القاعدة مقارنة بأوجه الشبه بينهما.
    I believe that there is broad agreement in the Hall that something needs to be done to avoid a similar situation today. UN وأعتقد أن هناك اتفاقا واسع النطاق في القاعة على أنه لا بد من فعل شئ لتجنب حدوث حالة مماثلة اليوم.
    However, the Board believes that there is room for management to further improve the key performance indicator tools. UN ومع ذلك، يعتقد المجلس أن ثمة مجالاً لقيام الإدارة بمزيد من التحسين لأدوات مؤشرات الأداء الرئيسية.
    There is every indication that there is great potential for further expansion and development of marine resources. UN وتشير جميع المؤشرات إلى أن ثمة إمكانية كبيرة لمواصلة التوسع في موارد اﻷحياء البحرية وتنميتها.
    I am not alone in believing that there is a need to develop greater commonality in military doctrine for United Nations peace-keeping operations. UN إنني لست وحيدا في الاعتقاد بأن هناك حاجة إلى وضع تعميم أكبر في المذهب العسكري لعمليات حفظ السلام التابعة لﻷمم المتحدة.
    It is assumed that there is no significant difference between the elemental contents in mineable or non-mineable fields. UN ويُفترض عدم وجود فرق كبير بين المحتويات العنصرية في الحقول القابلة للتعدين وتلك غير القابلة للتعدين.
    Given that three reports have only been relatively recently transmitted, this suggests that there is a welcome trend towards publication. UN ونظراً لإحالة ثلاثة تقارير منذ فترة وجيزة نسبياً، فإن ذلك يوحي بوجود اتجاه جدير بالترحيب نحو نشر التقارير.
    The Government concludes that there is no factual basis to the allegation that Chen Kegui acted out of self-defence. UN وتستنتج الحكومة أنه لا يوجد أي أساس حقيقي للادعاء بأن تشين كيغوي تصرف بدافع الدفاع عن نفسه.
    The argument is that there is far more prospect of substantive negotiation on that agenda item. UN والحجة أنه توجد إمكانية أفضل للتفاوض الموضوعي بشأن ذلك البند.
    In this regard, the Committee notes from the information provided to it that there is a geographical imbalance among the staff re-hired. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة من المعلومات التي قدمت إليها أنه يوجد عدم توازن جغرافي في صفوف الموظفين المُعاد تعيينهم.
    States acknowledged that there is a problem in the disarmament machinery. UN وأقرت الدول بأن ثمة مشكلة في آلية نزع السلاح.
    The Korean peninsula is nevertheless still in a state of armistice, which means that there is neither war nor peace. UN ولكن ما زالت شبه الجزيرة الكورية في حالة هدنة، مما يعني أنه لا توجد حرب ولا يوجد سلام.
    We need to act now to ensure that there is an inclusive, fair and effective global agreement on this critical challenge. UN ومن الضروري أن نتصرف الآن لضمان أن يكون هناك اتفاق عالمي شامل وعادل وفعّال بشأن هذا التحدي الخطير.
    Ensuring that crime statistics provide particulars on domestic violence and that there is a significant reduction of domestic violence each year. UN :: ضمان توفير إحصاءات عن الجريمة وتفاصيل عن العنف المنزلي وأن هناك خفضاً ملموساً في العنف المنزلي كل عام؛
    The Administration agreed that there is a need to streamline the volume of the financial statements and had already taken a number of steps in that direction. UN ووافقت الإدارة على أن هنالك حاجة لتوحيد حجم البيانات المالية واتخذت بالفعل عددا من الخطوات في هذا الاتجاه.
    It is recognized that there is no consensus on the text. UN وقد أُقرّ بعدم وجود توافق في الآراء بشأن هذا النص.
    It is therefore not surprising that there is a mounting and widespread backlash against the destructive effects of this global juggernaut. UN ومن ثم ليس من المستغرب أن تكون هناك ردة فعل متصاعدة ومنتشرة ضد اﻵثار الضارة لهذه القوة العالمية الماحقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus