"that they have" - Traduction Anglais en Arabe

    • أنها قد
        
    • أن لديها
        
    • أن لديهم
        
    • أن لهم
        
    • أنهم قد
        
    • بأن لديهم
        
    • بأن لديها
        
    • أن لها
        
    • بأن لهم
        
    • أن يكونوا قد
        
    • تكون قد
        
    • أنهما قد
        
    • بأنها قد
        
    • بأنهم قد
        
    • بأن لها
        
    The lifting of sanctions means that they have achieved their purpose. UN إن رفع الجزاءات يعني أنها قد حققت الغرض المرجو منها.
    But few of these States Parties indicated that they have a plan to fulfil their obligations by their deadlines. UN غير أن قلة من هذه الدول أشارت إلى أن لديها خطة للوفاء بالتزاماتها بحلول الآجال المحددة لها.
    Everyday I meet these officers in the hope that they have.. Open Subtitles كل يوم أقابل هؤلاء الضباط على أمل أن لديهم ..
    From this far away I can't see that they have any thickness. Open Subtitles من هذه المسافة أنا لاأستطيع أن أرى أن لهم أى سُمك.
    These souls, who, for whatever reason are not at rest are also not aware that they have passed on. Open Subtitles هذه الأرواحِ، التي، لسبب ما لم تنعم بالراحة و كما أنهم لا يدركون بذلك أنهم قد نجحوا
    When told to respect human rights, the Taliban reply that they have their own standards for human rights. UN وعندما طلب من الطالبان احترام حقوق اﻹنسان، أجابوا بأن لديهم معاييرهم الخاصة لحقوق اﻹنسان.
    A total of 20 countries reported that they have a NAP but that it is not aligned to The Strategy. UN وأفاد ما مجموعه 20 بلداً من البلدان المبلغة بأن لديها برنامج عمل وطنياً لكنه غير متوائم مع الاستراتيجية.
    All countries indicate that they have taken measures to reduce these levels. UN وتشير جميع البلدان إلى أنها قد اتخذت تدابير لخفض هذه المعدلات.
    2. A few indicate that they have created or are in the process of creating an environment fund. UN يشير عدد قليل من البلدان إلى أنها قد أنشأت صندوقاً للبيئة، أو أنها بصدد القيام بذلك.
    Tunisia and Zambia reported that they have attained parity at primary level. UN وأبلغت تونس وزامبيا عن أنها قد حققت التكافؤ بين الجنسين في المرحلة الابتدائية.
    Their handling of their own issues shows that they have the worst human rights records themselves. UN وتشير طريقة تعامل هذه البلدان مع قضاياها إلى أن لديها أسوأ السجلات في مجال حقوق الإنسان.
    It is generally accepted that they have at least the same powers as other members of the public to do so in terms of the rules of private defence. UN إذ من المسلم به عموما أن لديها على الأقل نفس صلاحيات الفعل التي يتمتع بها أفراد الجمهور بحكم قواعد الدفاع الخاص.
    Enterprises must submit evidence that they have concrete plans and the resources to provide appropriate facilities. UN ويجب أن تبرز الشركات دليلاً على أن لديها بالفعل خططاً وموارد لتوفير المرافق المطلوبة.
    Only those who have invitations know that they have invitations. Open Subtitles فقط أولئك الذين لديهم دعوات يعرفون أن لديهم دعوات
    I guess so many people get drunk and married in Vegas that they have a special package. Open Subtitles اعتقد الكثير من الناس الحصول في حالة سكر والمتزوجين في لاس أن لديهم مجموعة خاصة.
    Those who consider that they have a political role to play should be in their constituencies and work with their people. UN وعلى من يرون أن لهم دورا سياسيا أن يتواجدوا في دوائرهم وأن يعملوا مع مواطنيهم.
    Many of the traders indicate that they have learned about such agreements through personal contacts. UN ويشير عدد كبير من التجار إلى أنهم قد علموا بهذه الاتفاقات عن طريق الاتصالات الشخصية.
    Defenders have acknowledged that they have opportunities to examine and comment on legislative drafts. UN ويقر المدافعون بأن لديهم فرصاً لدراسة مشاريع النصوص التشريعية والتعليق عليها.
    A total of 21 countries reported that they have a NAP but that it is not aligned to The Strategy. UN وأفاد ما مجموعه 21 بلداً بأن لديها برامج عمل وطنية لكنها غير متوائمـة مـع الاستراتيجية.
    This means that they have their own constitutions, parliaments and governments. UN وهذا يعني أن لها ما يخصها من دساتير وبرلمانات وحكومات.
    Now is the time to reassure all communities that they have a place in Kosovo in the future regardless of its status. UN ذلك أن الفرصة سانحة الآن لطمأنة كافة الطوائف بأن لهم مكانا في كوسوفو في المستقبل بغض النظر عن وضعها.
    I also hope that they have created networks among themselves. UN وآمل أن يكونوا قد أنشأوا شبكات فيما بينهم.
    Other States parties shall still be bound by the provisions of this Convention and any earlier amendments that they have ratified, accepted or approved. UN وتظل الدول الأطراف الأخرى ملزمة بأحكام هذه الاتفاقية وبأي تعديلات سابقة تكون قد صدقت عليها أو قبلتها أو أقرتها.
    We welcome them today and are pleased that they have been able to find the time in their busy schedules to attend our meeting. UN إننا نرحب بهما اليوم ويسرنا أنهما قد وجدا متسعاً من الوقت في جدولهما المكتظ لحضور اجتماعنا.
    A number of countries also report that they have ratified the Council of Europe Framework Convention for the Protection of National Minorities. UN ويفيد عدد من البلدان أيضا بأنها قد صدﱠقت على اتفاقية مجلس أوروبا اﻹطارية لحماية اﻷقليات الوطنية.
    There should be no strings attached in terms of the beneficiaries having to recognize that they have acted wrongly. UN فلا ينبغي أن تكون هناك شروط تقضي بأن يعترف المستفيدون من العفو بأنهم قد تصرفوا تصرفاً خاطئاً.
    They may involve territorial issues or assertions that they have the right to establish and maintain free and peaceful contacts across national frontiers with citizens of, and those resident within, other States who have similar ethnic, religious or linguistic affiliations. UN وقد تشمل قضايا إقليمية أو الادعاء بأن لها حق إقامة اتصالات عبر الحدود الوطنية حرة وسلمية مع مواطني دول أخرى أو المقيمين فيها ممن لهم انتماءات إثنية أو دينية أو لغوية مشابهة والحفاظ على تلك الاتصالات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus