"the concern" - Traduction Anglais en Arabe

    • القلق الذي
        
    • عن القلق
        
    • عن قلق
        
    • من قلق
        
    • الشواغل التي
        
    • بالقلق الذي
        
    • الشاغل الذي
        
    • عن شاغل
        
    • القلق من
        
    • مشاعر القلق
        
    • تقلق
        
    • للقلق الذي
        
    • هذا الشاغل
        
    • إلى القلق
        
    • الشغل الشاغل
        
    His Government shared the concern expressed by the High Commissioner with regard to the budgetary constraints faced by UNHCR. UN وأضاف أن حكومته تشاطر القلق الذي أعرب عنه المفوض السامي فيما يتعلق بقيود الميزانية التي تواجه المفوضية.
    He shared the concern expressed by the representative of Uganda regarding the proposal to convert Local level posts to National Officer posts. UN وقال إنه يشارك في القلق الذي أعرب عنه ممثل أوغندا بشأن اقتراح تحويل وظائف الرتبة المحلية الى وظائف موظف وطني.
    the concern was noted that there should be a balanced approach between parts A and B of subprogramme 1. UN كما أعرب عن القلق حول ضرورة اتباع مقاربة متوازنة بين الجزأين ألف وباء من البرنامج الفرعي 1.
    Quite the contrary, they represent the concern of mainstream experts who support the peace process and are worried about its direction. UN بل إنها على النقيض من ذلك تماماً تعبر عن قلق خبراء يؤيدون عملية السلام لكنهم يشعرون بالقلق إزاء توجهها.
    India echoed the concern expressed by the Committee on the Elimination of Discrimination against Women that the public service was male dominated. UN وكررت الهند ما أعربت عنه اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة من قلق لأن الخدمة العامة يهيمن عليها الذكور.
    We share the concern expressed about this issue. UN نحن نتشاطر الشواغل التي جرى الإعراب عنها بشأن هذه المسألة.
    International Mother Earth Day reminds us of the concern of billions of inhabitants of our planet who are at risk due to climate change. UN إن اليوم الدولي لأمنا الأرض يذكرنا بالقلق الذي يشعر به البلايين من سكان كوكبنا الذين تتهددهم الخطورة بسبب تغير المناخ.
    This would respond to the concern expressed by staff regarding arbitrary decisions made by programme managers. UN ويجيب هذا على الشاغل الذي أعرب عنه الموظفون بخصوص القرارات التعسفية التي يتخذها مديري البرامج.
    Egypt shared the concern expressed in the Commissioner-General's report about the plight of Palestinian refugees in certain other countries. UN وإن مصر تشارك في القلق الذي عبر عنه تقرير المفوض العام بشأن محنة اللاجئين الفلسطينيين في بعض البلدان الأخرى.
    From that point of view, Indonesia understands the concern raised by the Pacific island developing States. UN ومن ذلك المنطلق، تتفهم إندونيسيا القلق الذي أبدته الدول الجزرية النامية في منطقة المحيط الهادئ.
    In that regard, we shared and supported the concern expressed by the representative of Nauru on behalf of the Pacific small island developing States. UN وفي ذلك الصدد، نشاطر القلق الذي أعرب عنه ممثل ناورو بالنيابة عن الدول الجزرية الصغيرة النامية في المحيط الهادئ.
    While the Committee does not make any judgement in respect of the number of recommendations issued by OIOS, the concern expressed by management has been noted for follow-up with OIOS. UN وفي حين أن اللجنة لا تصدر أي حكم بشأن عدد التوصيات التي يضعها المكتب، فإنها تلاحظ القلق الذي أعرب عنه المديرون ورغبتهم في متابعتها للمسألة مع المكتب.
    the concern was noted that there should be a balanced approach between Parts A and B of subprogramme 1. UN كما أعرب عن القلق حول ضرورة اتباع مقاربة متوازنة بين الجزأين ألف وباء من البرنامج الفرعي 1.
    In addition, the concern was expressed that the proposed rule might be too complex and difficult to apply. UN وإضافة إلى ذلك، أُعرب عن القلق من أن القاعدة المقترحة قد تكون مفرطة التعقد وصعبة التطبيق.
    the concern had also been expressed that most least developed countries would not achieve the goal of halving extreme poverty by 2015. UN وأُعرب عن القلق أيضاً لأن معظم أقل البلدان نمواً لن تحقق هدف تخفيض الفقر المدقع إلى النصف بحلول عام 2015.
    Following the meeting, the President made some remarks to the press, expressing the concern of Council members at the situation in Sri Lanka. UN وعقب الجلسة، أدلى الرئيس بملاحظات للصحافة، أعرب فيها عن قلق أعضاء المجلس إزاء الحالة في سري لانكا.
    Following the discussion, the President of the Council made a statement to the press in which he expressed the concern of members of the Council at the resumption of violence in the country. UN وعلى أثر المناقشة، أدلى رئيس المجلس ببيان للصحافة أعرب فيه عن قلق أعضاء المجلس إزاء استئناف العنف.
    The Committee reiterates the concern expressed in its previous concluding observations that this system lacks necessary and effective coordination. UN وتكرر اللجنة ما أبدته من قلق في ملاحظاتها الختامية السابقة إزاء افتقار هذا النظام للتنسيق الضروري والفعال.
    the concern was further expressed that establishing further criteria of what constituted a foreign proceeding would be unnecessarily restrictive. UN ومن الشواغل التي أبديت كذلك أنَّ من شأن إرساء معايير أخرى لما يشكل إجراء أجنبيا أن يكون مفرط التقييد.
    During a visit to Kampala, the Panel was informed about the concern expressed by the Ugandan Internal Revenue to the Ministry of Defence. UN وأثناء زيارة إلى كمبالا، أبلغ الفريق بالقلق الذي أبدته دائرة الضرائب الأوغندية لوزارة الدفاع.
    In elaborating new evaluation procedures, and taking into account the concern expressed by ACABQ, UNDCP has moved away from the idea of establishing standing panels of experts for each thematic area. UN ولدى وضع اجراءات تقييم جديدة، ومع مراعاة الشاغل الذي أعربت عنه اللجنة المذكورة، أخذ اليوندسيب يبتعد عن فكرة انشاء أفرقة دائمة من الخبراء لكل مجال من المجالات المواضيعية.
    the concern was expressed that a presumption should be capable of rebuttal and the act of signature would be difficult to rebut. UN وأعرب عن شاغل تمثل في أنه يمكن أن يكون الافتراض قابلا للنقض بينما من الصعب نقض فعل التوقيع.
    the concern of the Special Rapporteur about the situation in Uzbekistan is unfounded and is not borne out by the facts. UN وإن مشاعر القلق التي أعرب عنها المقرر الخاص بشأن الحالة في أوزبكستان لا أساس لها ولا تثبتها الوقائع.
    Thus, it becomes clear that the surge in extremism, the diversity of its causes and manifestations and the spread of poverty and hunger across large parts of the world are not the concern of only one country, one people or one religion, but, rather, of all peoples, countries and religions of the world. UN ويبدو جليا للعيان أن نمو التطرف وتعدد مصادره وأشكاله، واستشراء الفقر والجوع واتساع مساحتهما في أصقاع شتى من العالم، لا تقلق بلدا أو شعبا أو دينا بعينه، وإنما تقلق كل البلدان والشعوب والأديان في العالم.
    As a result of the concern expressed by the Board, note 18 was added to the financial statements to disclose information on land and buildings owned by UNHCR. UN ونتيجة للقلق الذي أبداه المجلس، أضيفت الملاحظة 18 إلى البيانات المالية للكشف عن معلومات عن أراض ومبان تملكها المفوضية.
    The Committee discussed possible approaches to addressing the concern. UN وناقشت اللجنة النُهج المحتملة لمواجهة هذا الشاغل المقلق.
    Nevertheless, the General Conference of the Agency confined itself to a presidential statement that did not even contain a reference to the concern caused by this armament process. UN ومع ذلك، فقد اكتفى المؤتمر العام للوكالة ببيان رئاسي لا يتضمن حتى اﻹشارة إلى القلق الذي يسببه هذا التسلح.
    As the late Secretary-General Dag Hammarskjöld put it, war anywhere becomes the concern of all. UN وحسبما قال الأمين العام الراحل داغ همرشولد، إن الحرب التي تندلع أينما كان تصبح الشغل الشاغل للجميع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus