Many Council members also highlighted the need to break the link between the illicit trade in natural resources and the conflict. | UN | وسلط العديد من أعضاء المجلس أيضاً الضوء على ضرورة كسر الصلة بين الاتجار غير المشروع بالموارد الطبيعية واستمرار النزاع. |
the conflict continued to significantly affect the lives of civilians in Darfur. | UN | وما برح النزاع يلقي بظلاله الثقيلة على حياة المدنيين في دارفور. |
Since then, the conflict has only grown in intensity and scope. | UN | ومنذ ذلك الحين، ما فتئ وطيس النزاع يشتد ونطاقه يتسع. |
Reaching a negotiated settlement would certainly not be an easy task, given the bitterness and complexity of the conflict. | UN | وقال إن التوصل إلى تسوية عن طريق المفاوضات لن يكون بالتأكيد مهمة سهلة، نظراً لمرارة الصراع وتعقده. |
:: The dire humanitarian situation which exacerbates the conflict and has generated more than 1 million internally displaced persons. | UN | :: الحالة الإنسانية المزرية التي تؤدي إلى تفاقم الصراع والتي ترتب عليها أزيد من مليون مشرد داخلي. |
I am concerned by the potential of this incident to erode confidence in a negotiated settlement to the conflict in Darfur. | UN | وأنا منشغل من احتمال أن تنزع هذه الحادثة الثقة في التوصل إلى تسوية عن طريق التفاوض للنزاع في دارفور. |
The Malaysian Medical Relief Society was founded by Jemilah Mahmood in 1999 in response to the conflict in Kosovo. | UN | تأسست جمعية الإغاثة الطبية الماليزية على يد جميلة محمود في عام 1999 استجابة للصراع الدائر في كوسوفو. |
Only through regulation of the conflict would human rights in the Syrian Arab Republic be truly respected. | UN | ولا يمكن احترام حقوق الإنسان في الجمهورية العربية السورية حقا إلا من خلال تنظيم النزاع. |
the conflict could only be resolved through the Sahrawi people's full and fair exercise of its right to self-determination. | UN | واعتبر أن السبيل الوحيد لحل النزاع يكمن في ممارسة الشعب الصحراوي على نحو كامل وعادل حقه في تقرير المصير. |
It should enjoy the broadest possible mandate covering the entire period of the conflict and the whole territory. | UN | وينبغي أن تتمتع بولاية واسعة إلى أقصى حد ممكن تغطي فترة النزاع كلها وإقليم الدولة بأكمله. |
It is unclear whether the perpetrators were armed groups or criminal gangs using the conflict for self-enrichment. | UN | وليس من الواضح ما إذا كان الجناة جماعات مسلحة أو عصابات إجرامية تستغل النزاع للاغتناء. |
the conflict was localized and stopped within four days. | UN | وتم حصر النزاع ووقفه في غضون أربعة أيام. |
Employment and economic opportunities for women affected by the conflict | UN | توفير فرص العمل والفرص الاقتصادية للنساء المتضررات من النزاع |
It demonstrated the continued inability of the parties to the conflict to settle their differences at the negotiating table rather than by force. | UN | فقد أظهر أن الأطراف في الصراع ما زالت غير قادرة على تسوية خلافاتها على طاولة المفاوضات بدلا من اللجوء إلى القوة. |
the conflict was not simply territorial, cyber attacks were also employed against Georgian internet sites within and outside the country. | UN | ولم يكن الصراع مجرد صراع إقليمي، فقد استُخدمت الهجمات الحاسوبية أيضا على مواقع الإنترنت الجورجية داخل البلد وخارجه. |
Only through negotiations between the parties can we solve the conflict in a complete and comprehensive fashion. | UN | والمفاوضات بين الأطراف هي السبيل الوحيد الذي يمكننا من خلاله تسوية الصراع بطريقة تامة ونهائية. |
A political solution to the conflict in Darfur remains the only viable option for all belligerent parties. | UN | وما زال إيجاد حل سياسي للنزاع في دارفور الخيار العملي الوحيد بالنسبة لجميع الأطراف المتحاربة. |
It is worth remembering that ISIL is a consequence, not a cause, of the conflict in the Syrian Arab Republic. | UN | ومن الجدير بالذكر أن تنظيم داعش إنما هو نتيجة للنزاع في الجمهورية العربية السورية لا سببا من أسبابه. |
He did not claim that that was the sole cause of the conflict, but it was one of the underlying ones. | UN | وأوضح، أن ذلك حتى وإن لم يكن السبب الوحيد للنزاع فهو سبب من الأسباب الأساسية التي أدت إلى نشوبه. |
It is a resolution of the conflict we must strive to achieve. | UN | ويجب علينا أن نبذل جهدنا من أجل التوصل الى حل للصراع. |
The international community has made a substantial contribution towards settling the conflict. | UN | وقد أسهم المجتمع الدولي إسهاما كبيرا في التوصل إلى تسوية للصراع. |
Programmes aimed at meeting the needs of youth and women affected by the conflict were of particular importance. | UN | كما جرى التأكيد بصفة خاصة على أهمية البرامج الرامية إلى تلبية احتياجات الشباب والنساء المتضررين بالنزاع. |
We must enable those scarred by the conflict to lead productive lives and resume their roles as neighbours and productive citizens. | UN | ويجب علينا تمكين أولئك المتضررين بالصراع من العيش في حياة مثمرة، واستئناف دورهم كجيران ومواطنين متتجين. |
Maintenance and updating of the conflict mitigation and development website | UN | تعهد وتحديث الموقع الشبكي للتخفيف من حدة النزاعات والتنمية |
The Mano River basin, as is well known, had been the epicentre of the conflict system in West Africa since 1990. | UN | إن حوض نهر مانو، كما هو معروف، كان بؤرة لمجموعة الصراعات التي تدور في غرب أفريقيا منذ عام 1990. |
For example, there are the crises in Sierra Leone, the Democratic Republic of the Congo, Burundi, Angola and, Somalia and the conflict between Ethiopia and Eritrea. | UN | ومثال على ذلك، الأزمات في سيراليون وجمهورية الكونغو الديمقراطية وبوروندي وأنغولا والصومال والصراع بين إثيوبيا وإريتريا. |
The draft article was intended to reflect the experience of belligerents in an armed conflict concluding agreements between themselves during the conflict. | UN | فالمقصود بمشروع المادة هو أن يعكس تجربة الأطراف المتحاربة في نزاع مسلح، التي تبرم اتفاقات فيما بينها في أثناء النـزاع. |
The lands of indigenous peoples in isolation and in initial contact tend to be rich in natural resources, and this can aggravate the conflict of rights. | UN | وعادةً ما تكون أراضي الشعوب المنعزلة وحديثة الاتصال غنية بالموارد الطبيعية، وهو يمكن أن يؤدي إلى تفاقم تضارب الحقوق. |
It also called on the international community to pressure the parties to the conflict to observe a ceasefire. | UN | ودعت الرابطة أيضا المجتمع الدولي إلى ممارسة ضغوط على الأطراف المتنازعة لكي تحترم وقف إطلاق النار. |
This principle was confirmed by article 1 of the 1930 Hague Convention on Certain Questions Relating to the conflict of Nationality Laws: | UN | وقد أكدت المادة الأولى من اتفاقية لاهاي الصادرة لعام 1930 بشأن بعض المسائل المتصلة بتنازع قوانين الجنسية هذا المبدأ: |
While forced displacement in Mexico has multiple causes, the conflict in Chiapas is primary. | UN | والنزاع الدائر في ولاية شياباس نزاع أساسي رغم تعدد أسباب التشريد القسري في المكسيك. |
Their insertion would also address the problem of the conflict of that sentence with article 3 of the first Optional Protocol. | UN | ومن شأن هذا التعديل أن يحل مشكلة التعارض بين هذه الجملة وبين المادة 3 من البروتوكول الاختياري الأول. |