| Constitutional Court also performs other duties laid down in the Constitution. | UN | كما تؤدي المحكمة الدستورية المهام الأخرى المنصوص عليها في الدستور. |
| :: the Constitution Review Committee reviews the 1986 Constitution and makes recommendations for amendments in line with its terms of reference | UN | :: قيام لجنة مراجعة الدستور بمراجعة دستور عام 1986 وتقديم توصيات بإجراء ما يلزم من تعديلات له وفقا لصلاحياتها |
| Judicial review by the courts also maintains adherence to the Constitution and Guyana's international treaty obligations. | UN | وكما يتأكد الاستعراض القضائي الذي تجريه المحاكم من التقيد بأحكام الدستور وبالتزامات غيانا بموجب المعاهدات الدولية. |
| It has proposed an amendment to the Seventeenth Amendment to the Constitution. | UN | وقد اقترحت هذه اللجنة إدخال تعديل على التعديل السابع عشر للدستور. |
| Article 116 of the Constitution guarantees the right of citizens and organizations to professional legal assistance provided by a lawyer. | UN | فتضمن المادة 116 من الدستور حق المواطنين والمنظمات في الحصول على المساعدة القانونية المهنية التي يقدمها لهم محام. |
| The fundamental rights envisaged in the Constitution reflect many of the human rights prescribed by international human rights law. | UN | وتعكس الحقوق الأساسية المكرسة في الدستور العديد من حقوق الإنسان المنصوص عليها في القانون الدولي لحقوق الإنسان. |
| In the areas of internal security and external affairs, the Constitution provides for the territorial Government to have formal input. | UN | وفي مجالي الأمن الداخلي والشؤون الخارجية، ينص الدستور رسميا على أن تكون لحكومة الإقليم كلمة في هذا الشأن. |
| Gender equality was guaranteed by the Constitution and the law ensured women and men equal access to employment. | UN | ويكفل الدستور المساواة بين الجنسين كما يكفل القانون المساواة بين النساء والرجال في الحصول على العمل. |
| Persons facing that most severe sanction must have a fair opportunity to show that the Constitution prohibits their execution. | UN | ويجب أن تُتاح للأشخاص الذين يواجهون تلك العقوبة الأشد قساوة فرصة كافية لإظهار أن الدستور يحظر إعدامهم. |
| This commitment has been reinforced with its inclusion in the Constitution. | UN | وقد تعزز هذا الالتزام من خلال النص عليه في الدستور. |
| the Constitution has supreme legal force and is directly applicable. | UN | ويتمتع الدستور بأعلى حجية قانونية وأحكامه نافذة نفاذاً مباشراً. |
| Article 26 of the Constitution guarantees the social reintegration of convicted persons. | UN | وتكفل المادة 26 من الدستور إعادة إدماج الأشخاص المدانين في المجتمع. |
| Section 91 of the Constitution sets forth a wide range of discretionary powers afforded to the DPP. | UN | وتنص المادة 91 من الدستور على طائفة واسعة من السلطات التقديرية الممنوحة لمدير النيابات العامة. |
| While disallowing discrimination on the ground of sex, the Constitution permits affirmative action for the welfare of women and children. | UN | وفي حين لا يجيز الدستور التمييز على أساس نوع الجنس، فإنه يجيز التمييز الإيجابي لصالح رفاه المرأة والطفل. |
| the Constitution has not been explicit in provision of these rights while as the Gender Equality Act does make provision. | UN | لا ينص الدستور صراحة على حكم في هذا الشأن على نحو ما ورد في قانون المساواة بين الجنسين. |
| However, customary practices are subject to Article 5 of the Constitution. | UN | بيد أن الأعراف السائدة تخضع لأحكام المادة 5 من الدستور. |
| Nonetheless, the Constitution and the Criminal Code do address the elements that constitute the crime of enforced disappearance. | UN | وعلى الرغم من ذلك، يتناول الدستور والقانون الجنائي عناصر تسهم في إرساء الجريمة الموصوفة بالاختفاء القسري. |
| the Constitution of China mandates that the government support family planning and that individual couples practice it. | UN | وينص دستور الصين على أن الحكومة تدعم تنظيم الأسرة، وأن على كل زوجين أن يمارساه. |
| Section 28 of the Constitution of Swaziland states that women should not undergo practices that they are in principle opposed to. | UN | تنص المادة 28 من دستور سوازيلند على أنه لا ينبغي للنساء الخضوع للممارسات التي يعترضن عليها من حيث المبدأ. |
| Under article 31, the fundamental rights stipulated in the Constitution shall not temporarily or otherwise be denied save in accordance with the Constitution. | UN | وبمقتضى المادة 31، لا يحرم الشخص من الحقوق الأساسية المنصوص عليها في الدستور بشكل مؤقت أو غير مؤقت إلا وفقاً للدستور. |
| 1989 Adviser, Senate Commission on the Constitution and Justice. | UN | 1989 مستشار، لجنة مجلس الشيوخ المعنية بالدستور والعدالة. |
| Preservation, management and rehabilitation of cultural heritage are also established as State principles according to the Constitution of 1973. | UN | ووُضِعت أيضا مبادئ للحفاظ على التراث الثقافي وإدارته وإعادة تأهيله بوصفها مبادئ للدولة وفقا لدستور عام 1973. |
| The case was examined in a public hearing in accordance with the criminal procedure law and the Constitution. | UN | وقد نُظر في القضية في محاكمة علنية وفقاً لقانون الإجراءات الجنائية والدستور. |
| the Constitution of Ukraine, adopted in 1996, is also based on the humanistic ideals of this universal document. | UN | ودستور أوكرانيا الذي اعتمد عام ١٩٩٦ يقوم أيضا على المُثل اﻹنسانية التي تتضمنها هذه الوثيقة العالمية. |
| Consequently, their constitutional status will be equal in every respect to that of the other nationalities listed in the Constitution. | UN | وتأسيسا على ذلك، فإن وضعهم الدستوري سيكون مساويا من جميع النواحي لوضع القوميات اﻷخرى الوارد ذكرها في الدستور. |
| The Fundamental Act, which was adopted to replace the Constitution, cannot guarantee the enjoyment of these rights. | UN | أما القانون الأساسي الذي اعتمد ليحل محل الدستور فلا يمكن أن يكفل التمتع بهذه الحقوق. |
| the Constitution of Burkina Faso protects freedom of conscience and religion. | UN | وذكرت بوركينا فاسو أن دستورها يحمي حرية التعبير وحرية الأديان. |
| the Constitution has upgraded it into a constitutional body consisting of one chairperson and four other members appointed for a six-year term, and the formation and mandate of which is in full conformity with the Paris Principles. | UN | وقد رقاها الدستور إلى هيئة دستورية مكونة من رئيس وأربعة أعضاء آخرين معينين لمدة ست سنوات. |
| The protection of the Courts for the infringement of any Constitutional Right is guaranteed under Section 16 of the Constitution. | UN | إن الحماية التي توفرها المحاكم إزاء انتهاك أي حق دستوري هو أمر مكفول بموجب الفرع 16 من الدستور. |
| In Egypt the right to education is guaranteed to all citizens by the Constitution. | UN | التعليم في مصر حق مكفول دستورياً لكل المواطنين. |
| The Algerian State is currently preparing to implement a national plan designed to strengthen respect for the human rights enshrined in the Constitution. | UN | وتحرص الدولة الجزائرية على تنفيذ خطة وطنية مصمّمة لتدعيم احترام حقوق الإنسان المضمونة دستوريا. |