"the dignity of" - Traduction Anglais en Arabe

    • كرامة
        
    • وكرامة
        
    • لكرامة
        
    • بكرامة
        
    • الكرامة
        
    • كرامتهم
        
    • هيبة
        
    • وكرامتهم
        
    • كرامته
        
    • وكرامته
        
    • وبكرامة
        
    • لكرامتهم
        
    • وكرامتها
        
    • كرامتها
        
    • بالكرامة
        
    The State party should promote psychiatric care aimed at preserving the dignity of patients, both adults and minors. UN وينبغي أن تعزز الدولة الطرف خدمات الرعاية النفسية الرامية إلى صون كرامة المرضى، البالغين منهم والقصّر.
    International migration was also a multidimensional issue that involved human rights and the dignity of migrant populations. UN والهجرة الدولية هي أيضا قضية متعددة الأبعاد تنطوي على حقوق الإنسان وعلى كرامة السكان المهاجرين.
    Bahrain emphasized that Islamic Sharia ensures the dignity of women. UN وشددت البحرين على أن الشريعة الإسلامية تكفل كرامة المرأة.
    Prostitution cannot be separated from the issues of the status and the dignity of persons. UN لا يمكن الفصل بين البغاء ومسألتي مركز وكرامة الأشخاص.
    At police stations, the overall conditions reflected a complete disregard for the dignity of detainees. UN ففي مراكز الشرطة تبين الظروف العامة إهمالاً تاماً لكرامة المحتجزين.
    Above all, it is about the dignity of a people and the dignity of a continent. UN وقبل كل شيء، إنها مسألة تتعلق بكرامة شعب وكرامة قارة.
    Bahrain emphasized that Islamic Sharia ensures the dignity of women. UN وشددت البحرين على أن الشريعة الإسلامية تكفل كرامة المرأة.
    It must be recognized across the world as a common value and the dignity of women should be respected everywhere. UN ويجب الاعتراف بها على مستوى العالم باعتبارها قيمة مشتركة، كما يجب احترام كرامة المرأة في جميع أرجاء العالم.
    Solidarity and human rights converge to protect the dignity of everyone. UN التقاء التضامن وحقوق الإنسان من أجل حماية كرامة كل فرد.
    Along with the Constitution, other disability-related laws affirm the dignity of persons with disabilities as human beings. UN وبالإضافة إلى الدستور، تؤكد القوانين الأخرى المتعلقة بالعجز على كرامة الأشخاص ذوي الإعاقة بوصفهم بشراً.
    It will protect and promote, not bypass, the dignity of motherhood. UN وسوف يصون البرنامج كرامة الأمومة وسيرفع من شانها دون تجاهلها.
    Today, we know that societies cannot be democratic, or responsible, or productive, if they do not uphold the dignity of each citizen. UN واليوم نعرف أن المجتمعات لا يمكن أن تكون ديمقراطية أو مسؤولة أو منتجة إذا كانت لا تؤيد كرامة كل المواطنين.
    Development reinforces freedom, invests the dignity of man with a concrete dimension, stresses efficiency, promotes stability and enhances democracy. UN إن التنمية توطد الحرية وتضفي على كرامة الانسان بعدا ملموسا، وتؤكد على الفعالية وتنهض بالاستقرار وتعزز الديمقراطية.
    Enhancing his compatriots' well-being upholding the dignity of his people were the guiding principles of his political activities. UN وقد كان تعزيز رفاه مواطني بلده ودعم كرامة شعبه من المبادئ التي اهتدى بها في أنشطته السياسية.
    Ensuring the dignity of one's right to live with access to the most basic necessities in life remains our greatest challenge. UN وضمان كرامة حق الإنسان في العيش مع توفر سبل الحصول على أشد الضرورات أهمية في الحياة يبقى التحدي الأكبر الماثل أمامنا.
    True partnership must preserve the dignity of the parties involved. UN فالشراكة الحقة يجب أن تحافظ على كرامة الأطراف المعنية.
    The project also provides workshops on promoting human rights, self-esteem and the dignity of women. UN ويقدم المشروع أيضاً حلقات عمل عن تعزيز حقوق الإنسان، واحترام الذات، وكرامة المرأة.
    Likewise, they demand unlimited respect for the dignity of all the world's peoples, as well as for the observance of full human rights for all. UN وبالمثل، فإنها تطالب بالاحترام الكامل لكرامة جميع شعوب العالم، والامتثال لحقوق الإنسان كاملة للجميع.
    The International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights (ICESCR) protects human rights that are fundamental to the dignity of every person. UN والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية يحمي حقوق الإنسان الأساسية لكرامة كل إنسان.
    All subsequent relevant international and regional instruments reaffirmed that principle, which underlay the faith of the international community in the dignity of every human being throughout the world. UN وإيمان المجتمع الدولي بكرامة كل إنسان في كل أنحاء العالم يقوم على قيمة هذا المبدإ.
    The United Nations was born out of the ashes of a world war that was singular in terms of its untold outrages to the dignity of the human person. UN لقد وُلدت الأمم المتحدة من رماد حرب عالمية كانت لها خصوصيتها من حيث الاعتداءات التي تفوق الوصف على الكرامة البشرية.
    We need all men and women to know that their dignity is dependent on the dignity of their peers. UN ويجب أن يعرف جميع الرجال والنساء أن كرامتهم تعتمد على كرامة أقرانهم.
    In particular, a judge shall conduct himself or herself in a way that is consistent with the dignity of the judicial office. UN وعلى وجه الخصوص، يتصرف القاضي بشكل يتماشى مع هيبة المنصب القضائي.
    But migration is also a great source of human concern, since it involves the lives and the dignity of so many hundreds of millions of people. UN ولكن الهجرة تمثل أيضا مصدرا هاما لقلق البشر، إذ أنها تمس حياة مئات عديدة من ملايين البشر وكرامتهم.
    Sexual abuse: any conduct of a sexual nature that abuses, humiliates, degrades or otherwise violates the dignity of another person; UN الإيذاء الجنسي: أي سلوك ذي طبيعة جنسية يؤدي شخصاً آخر أو يذله أو يحط من قدره أو ينتهك كرامته بشكل آخر؛
    Today it stands, on a global scale, for the disastrous consequences of tyranny and contempt for the value and the dignity of the individual human being. UN إنها تمثل اليوم، على صعيد عالمي، رمزا للعواقب الوخيمة للطغيان واحتقار قيمة الإنسان الفرد وكرامته.
    There are challenges no doubt, but as a country and as a people we are committed to the rule of law, the dignity of the human being and freedom and justice. UN ولا شك في أنه توجد تحديات، ولكننا ملتزمون، كبلد وكشعب، بسيادة القانون وبكرامة الإنسان وبالحرية والعدل.
    Convinced that exposing and holding the perpetrators, including their accomplices, accountable, as well as restoring the dignity of victims through acknowledgement and commemoration of their suffering, would guide societies in the prevention of future violations, UN واقتناعا منها بأن فضح ومساءلة مرتكبي تلك الجرائم، بمن فيهم المتواطئون معهم، واستعادة الضحايا لكرامتهم عن طريق الإقرار بمعاناتهم وإحياء ذكراها أمور من شأن المجتمعات أن تسترشد بها في منع حدوث انتهاكات من هذا القبيل في المستقبل،
    Understanding her own cycle gives her deeper insight into her womanhood and the dignity of being a woman. UN فإلمام المرأة بما تعنيه دورتها الشهرية يعطيها فكرة أعمق عن أنوثتها وكرامتها كامرأة.
    The Committee urges the State party to revise its legislation on the total prohibition of abortion to make it compatible with other fundamental rights such as the woman's right to health and life, and consistent with the dignity of women. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على تنقيح قانونها المتعلق بالحظر التام للإجهاض لضمان اتفاقه مع الحقوق الأساسية الأخرى كحق المرأة في الصحة وحقها في الحياة، وكذلك مع كرامتها الإنسانية.
    They must be given the dignity of life. UN ويجب منحهم الشعور بالكرامة في الحياة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus