"the duration of the" - Traduction Anglais en Arabe

    • مدة
        
    • بمدة
        
    • ومدة
        
    • فترة انعقاد
        
    • المدة التي تستغرقها
        
    • فترة تنفيذ
        
    • المدة التي يستغرقها
        
    • المدة التي استغرقتها
        
    • حين انتهاء
        
    • التي ستستغرقها
        
    • الدراسة ومنهاجها ومدتها
        
    • الفترة التي استغرقتها
        
    • الفترة التي تستغرقها
        
    • أمد
        
    • أن فترة
        
    Although paragraph 2 discusses the duration of the breach, it does not consider at what point responsibility is triggered. UN بالرغم من أن الفقرة 2 تتناول مدة الإخلال، فإنها لا تحدد النقطة التي تصبح فيها المسؤولية قائمة.
    These forms will be processed once a year for the duration of the contracts, starting in 2002. UN وسيتم تجهيز هذه النماذج مرة كل سنة طوال مدة سريان العقود، ابتداء من عام 2002.
    the duration of the contract works was to be 36 months. UN وكان من المقرر أن تبلغ مدة أشغال العقد 36 شهراً.
    Local and regional regulation of the duration of the standstill period was mentioned. UN وأشير إلى اللوائح المحلية والإقليمية الخاصة بمدة فترة التوقف.
    These conditions can affect the number of hours worked during a day, the wages, the duration of the contract, etc. UN ويمكن أن تتناول هذه الظروف عدد ساعات العمل في اليوم، والأجور، ومدة العقد إلخ.
    the duration of the allowance and its supplementation with payment of the parent's social security contribution remained unchanged. UN ولم يطرأ تغيير على مدة الحصول على البدل وما أضيف إليه من الاشتراكات التي دفعها الوالدان للتأمينات الاجتماعية.
    First class irrespective of the duration of the flight UN الدرجة الأولى بصرف النظر عن مدة الرحلة الجوية
    (vi) the duration of the review would be three hours for each country in the working group. UN ' 6` تستغرق مدة الاستعراض ثلاث ساعات لكل بلد على حدة في إطار الفريق العامل.
    Note: Amounts will be prorated according to the duration of the commitment authority as well as the first budget. UN ملاحظة: ستحسب المبالغ بالتناسب مع مدة الإذن بالدخول في التزام وكذلك أول ميزانية.
    Note: Amounts will be prorated according to the duration of the commitment authority as well as the first budget. UN ملاحظة: ستحسب المبالغ بالتناسب مع مدة الإذن بالدخول في التزام وكذلك أول ميزانية.
    The contract was approved for an amount not to exceed $2,371,675 over the duration of the capital master plan. UN وتمت الموافقة على العقد بقيمة لا تتجاوز 675 371 2 دولاراً خلال مدة إنجاز المخطط العام لتجديد مباني المقر.
    The Secretariat was requested to consider shortening the duration of the session by one week if the expected workload of the session would justify doing so. UN وطُلب من الأمانة أن تنظر في تقصير مدة الدورة أسبوعاً واحداً إذا كان في حجم العمل المتوقَّع للدورة ما يبرّر ذلك.
    (i) If the application is to be entertained, the procuring entity shall in addition advise whether the procurement proceedings are suspended and, if so, the duration of the suspension; UN `1` إذا قرّرت الجهةُ المشترية قبولَ النظر في الطلب، قامت، إضافةً إلى ذلك، بالإعلام عمَّا إذا كانت ستُعلِّق إجراءات الاشتراء، وعن مدة تعليقها، إن كانت ستُعلَّق؛
    Thereafter, the duration of the mandate of the Rapporteur and his or her alternate would be two years. UN لذا، فإن مدة ولاية المقرر والمقرر المناوب له ستكون عامين.
    the duration of the selection process for national staff decreased from 94 days to 74 days. UN وانخفضت مدة عملية اختيار الموظفين الوطنيين من 94 يوماً إلى 74 يوماً.
    Since the most uniform and consistent expenditure element is the duration of the hospitalization, the new system is expected to lead to a reduction of the number of days the patient spends in hospital. UN ونظرا إلى أن العنصر المتعلق بمدة البقاء في المستشفى موحد وثابت بقدر أكبر من غيره من العناصر، فمن المتوقع أن يؤدي النظام الجديد إلى تخفيض عدد أيام بقاء المريض في المستشفى.
    the duration of the measure was limited to the time needed to verify the facts, and it could not exceed 72 hours. UN ومدة هذا التدبير محدودة تبعاً للوقت الضروري لإجراء التحقيقات المطلوبة، ولا يجوز أن تتعدى 72 ساعة.
    Updated information on all meetings and events may be found in journals that will be issued every day for the duration of the session and also displayed on video screens placed strategically in the conference premises. UN كما ترد معلومات مستكملة عن جميع الاجتماعات والأحداث في نشرة يوميات المؤتمر التي ستوزع يومياً طوال فترة انعقاد المؤتمر، كما تعرض على شاشات الفيديو التي توضع في أماكن استراتيجية في مباني المؤتمر.
    The Committee notes that mandatory mediation in divorce proceedings does not apply in cases of intra-family violence but remains, however, concerned about the duration of the divorce proceedings, which may increase the risk of violence against women. UN وتلاحظ اللجنة أن الوساطة الإلزامية في إجراءات الطلاق لا تنطبق في حالة العنف داخل الأسرة، غير أنها ما زالت قلقة إزاء المدة التي تستغرقها إجراءات الطلاق، والتي قد تزيد من خطر العنف ضد المرأة.
    It had been assumed that the majority of the art pieces would be retrieved by Member States for the duration of the capital master plan. UN وكان من المفترض أن الدول الأعضاء ستسترجع غالبية التحف الفنية خلال فترة تنفيذ المخطط العام.
    the duration of the review is estimated at 90 calendar days. UN تقدر المدة التي يستغرقها الاستعراض بتسعين يوما.
    4.4 According to the State party, the author based his allegations only on the duration of the proceedings and did not put forward any other argument in support of his complaint. UN 4-4 تعتقد الدولة الطرف أن صاحب البلاغ قد بنى ادعاءاته على أساس المدة التي استغرقتها الإجراءات القضائية ليس إلا، ولم يسق أي حجةٍ أخرى يدعم بها شكواه.
    Any licences granted to a diplomatic mission shall be valid for four years. Licences issued to a specific official shall be valid for the duration of the official's mission. UN وعندما يصدر الترخيص باسم بعثة دبلوماسية، فإنه يظل ساريا لمدة أربع سنوات، أما الترخيص الصادر للموظف، فيظل ساريا إلى حين انتهاء مهمته.
    As a result, the duration of the prosecution case in each of the new trials will be appreciably briefer. UN ونتيجة لذلك، ستكون المدة التي ستستغرقها مرحلة الادعاء في كل من المحاكمات الجديدة أقصر بدرجة ملحوظة.
    It is thus necessary to determine whether the duration of the deportation proceedings was excessive. " UN لذا لزم البت فيما إذا كانت الفترة التي استغرقتها إجراءات الترحيل مفرطة في طولها(). "
    the duration of the sessions should be of five days or less. UN ويجب أن تكون الفترة التي تستغرقها الدورات خمسة أيام أو أقل.
    If ignition occurs, continue discharging and time the duration of the flame for 5 s, from the start of ignition; UN فإذا حدث الاشتعال ينبغي مواصلة تفريغ العبوة وتعيير أمد اللهب لمدة 5 ثوان اعتباراً من لحظة بدء الاشتعال؛
    Improved efficiency and the use of new technologies have reduced recruitment costs by 30 per cent, and the duration of the entire recruitment process is being shortened from eight to three months. UN وقد أدى تحسين الكفاءة واستخدام التكنولوجيات الجديدة إلى تخفيض تكاليف التوظيف بنسبة ٣٠ في المائة، كما أن فترة عملية التوظيف بكاملها بصدد التقصير، من ثمانية أشهر إلى ثلاثة فقط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus