Tanzania's extradition scheme is governed by the extradition Act 1965. | UN | نظام تسليم المجرمين في تنزانيا ينظِّمه قانون تسليم المجرمين لسنة 1965. |
Extradition is regulated by the extradition Act 2010 (EA 2010). | UN | تسليم المطلوبين منظم بموجب قانون تسليم المطلوبين لسنة 2010. |
the extradition cases in question mainly related to terrorist offences. | UN | وكان الأمر يتعلق أساساً بقضايا تسليم مرتكبي جرائم إرهابية. |
Extradition is addressed by the extradition Act of 1962. | UN | يعالج قانونُ تسليم المجرمين لعام 1962 مسألةَ التسليم. |
In view of section 8 of the extradition Act 1992, please clarify how Malaysia intends to meet this requirement. | UN | وفي ضوء المادة 8 من قانون التسليم لعام 1992، يُرجى إيضاح مدى استعداد ماليزيا للوفاء بهذا الشرط. |
Article 9 of the Criminal Code of Turkmenistan, on the extradition of persons who have committed a crime, provides that: | UN | تنص المادة 9 من قانون الجنايات في تركمانستان والمتعلقة بتسليم الأشخاص الذين يرتكبون جريمة ما، على ما يلي: |
the extradition of nationals is possible under Ugandan law. | UN | ويجيز القانون الأوغندي تسليم المطلوبين من مواطني أوغندا. |
Legal barriers to the extradition of suspects and the transfer of evidence across State borders continue to obstruct effective investigations. | UN | ولا تزال الحواجز القانونية التي تعوق تسليم المشتبه فيهم ونقل الأدلة عبر حدود الدولة تعترض إجراء التحقيقات بفعالية. |
It places no restrictions on the extradition of Bangladeshi nationals. | UN | ولا يضع القانون أية قيود على تسليم مواطني بنغلاديش. |
However, as a matter of practice, Zimbabwe would request further information from a requesting State before refusing the extradition of a national. | UN | بيد أنه جرت العادة على أن تطلب زمبابوي مزيدا من المعلومات من الدولة الطالبة قبل أن ترفض تسليم أحد مواطنيها. |
The procedures regulating extradition to and from Vanuatu are contained in the extradition Act of 2002 (EA). | UN | الإجراءات المنظِّمة لتسليم المطلوبين من فانواتو وإليها منصوصٌ عليها في قانون تسليم المطلوبين لسنة 2002. |
a request for extradition under Part II of the extradition Act 1965 has been made and has been refused; | UN | :: أن يكون قد قدِّم طلب تسليم بموجب الجزء الثاني من قانون تسليم المجرمين لعام 1965 ورُفض؛ |
Australia had successfully pursued the extradition of people smugglers. | UN | وتتابع استراليا بنجاح تسليم المطلوبين المتهمين بتهريب الأشخاص. |
It declared that it would render cooperation on extradition on the legal basis provided under the extradition Act of 1992 of Malaysia. | UN | وأعلنت أنها ستجعل التعاون في مجال التسليم على الأساس القانوني منصوصا عليه في قانون التسليم في ماليزيا الصادر في 1992. |
It would therefore be necessary to examine the extradition regimes that might be applicable to such individuals. | UN | ولذا فمن الضروري النظر في نظم التسليم التي يمكن أن تطبق على مثل هؤلاء الأفراد. |
Your duty is discharged. I'll sign the extradition order. | Open Subtitles | أنت معفى من واجبك، سأوقع على أمر التسليم |
The real issue was whether the act of expulsion was such as to circumvent safeguards pertaining to the extradition of the person. | UN | فالقضية الحقيقية تكمن فيما إذا كان الطرد ينطوي على التفاف على الضمانات المتعلقة بتسليم الأشخاص. |
Common law countries, in general, allow for the extradition of their nationals, while civil law countries are generally more hesitant in extraditing their nationals. | UN | وذُكر أن بلدان القانون العام، عموماً، تسمح بتسليم مواطنيها، في حين أن بلدان القانون المدني تكون إجمالا أكثر تردّدا في تسليم مواطنيها. |
Member States should introduce legislation and other measures at the national level, providing, inter alia, for the service of arrest warrants and the extradition of alleged international criminals. | UN | وينبغي للدول اﻷعضاء على الصعيد الوطني إصدار التشريعات واتخاذ التدابير اﻷخرى التي تكفل، في جملة أمور، إصدار أوامر القبض وتسليم المدعى بأنهم من المجرمين الدوليين. |
Therefore, pursuant to the universal principle, the laws of the State shall be applied when no other State requests the extradition of the alien or when such extradition is refused. | UN | وبالتالي، وعملا بالمبدأ العالمي، تُطبق قوانين الدولة عندما لا تطلب أية دولة أخرى تسليم الأجنبي أو عند رفض تسليمه. |
On appeal, the Federal Criminal Court confirmed the extradition. | UN | وفي الاستئناف، أيدت المحكمة الجنائية الاتحادية الحكم بالتسليم. |
1. If the offence in respect of which the extradition is requested constitutes a political or military offence under Iraqi law; | UN | 1- إذا كانت الجريمة المطلوب التسليم من أجلها جريمة سياسية أو عسكرية وفقاً للقوانين العراقية؛ |
Under this law, if an extradition treaty exists between the requesting State and the Argentine Republic, the extradition is governed by the provisions of that treaty. | UN | فموجب ذلك القانون، يخضع التسليم عند وجود معاهدة للتسليم بين الدولة صاحبة الطلب وجمهورية الأرجنتين، لأحكام تلك المعاهدة. |
Consequently, the German Government had authorized the extradition. | UN | وبناءً على ذلك، فقد أذنت الحكومة الاتحادية للدولة الطرف بتسليمه. |
We finalized the extradition days ago. | Open Subtitles | لقد وضعنا اللمساتُ الأخيرةِ فيما يخصُ عملية التسليمِ منذُ عدةِ أيام |