The Committee has rightly determined that the facts as established constitute a violation of the right to freedom of expression. | UN | وقد أصابت اللجنة فيما انتهت إليه من أن الوقائع كما عُرضت عليها تشكل انتهاكاً للحق في حرية التعبير. |
The Committee has rightly determined that the facts as established constitute a violation of the right to freedom of expression. | UN | وقد أصابت اللجنة فيما انتهت إليه من أن الوقائع كما عُرضت عليها تشكل انتهاكاً للحق في حرية التعبير. |
In the circumstances, the Committee concluded that the facts as submitted by the author disclosed a violation of the Protocol. | UN | وفي ظل هذه الظروف، اعتبرت اللجنة أن الوقائع كما عرضتها صاحبة البلاغ، تبيِّن حدوث انتهاك لأحكام البروتوكول الاختياري. |
In the circumstances, the Committee concluded that the facts as submitted by the author disclosed a violation of the Protocol. | UN | وفي ظل هذه الظروف، اعتبرت اللجنة أن الوقائع كما عرضتها صاحبة البلاغ، تبيِّن حدوث انتهاك لأحكام البروتوكول الاختياري. |
She considers therefore that the Committee should base its decision on the facts as described by her. | UN | ومن ثم ترى أن على اللجنة البت في الوقائع كما عرضتها. |
She considers therefore that the Committee should base its decision on the facts as described by her. | UN | ومن ثم ترى أن على اللجنة البت في الوقائع كما عرضتها. |
113. In this part, the Government presents its reactions to the facts as presented by the United Nations Investigative Team. | UN | ٣١١ - في هذا الجزء، تحرص الحكومة على أن ترد على الوقائع كما عرضتها بعثة اﻷمم المتحدة للتحقيق. |
The Committee also notes that the State party does not dispute the facts as presented by the complainant. | UN | كما تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تعترض على الوقائع كما عرضها صاحب الشكوى. |
In the circumstances, the Committee concludes that the complainant's allegations must be duly taken into account and that the facts, as presented by the complainant, constitute torture within the meaning of article 1 of the Convention. | UN | وفي ظل هذه الظروف، تخلص اللجنة إلى أن ادعاءات صاحب الشكوى يجب أخذها في الاعتبار على النحو الواجب وأن الوقائع كما عرضها صاحب الشكوى تشكل تعذيباً وفقاً للمعنى المقصود في المادة 1 من الاتفاقية. |
The Committee also notes that the State party does not dispute the facts as presented by the complainant. | UN | كما تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تعترض على الوقائع كما عرضها صاحب الشكوى. |
In the circumstances, the Committee concludes that the complainant's allegations must be duly taken into account and that the facts, as presented by the complainant, constitute torture within the meaning of article 1 of the Convention. | UN | وفي ظل هذه الظروف، تخلص اللجنة إلى أن ادعاءات صاحب الشكوى يجب أخذها في الاعتبار على النحو الواجب وأن الوقائع كما عرضها صاحب الشكوى تشكل تعذيباً وفقاً للمعنى المقصود في المادة 1 من الاتفاقية. |
The Committee considers that the facts as submitted disclose a violation of article 7 in relation of the author's sons. | UN | وترى اللجنة أن الوقائع كما عُرضت عليها تكشف عن حدوث انتهاكٍ للمادة 7 فيما يتعلق بولدي صاحبة البلاغ. |
It confirms the facts as set out by the authors with respect to the incident of which they were convicted. | UN | وأكدت الوقائع كما أوردها صاحبا البلاغ بشأن الحادثة التي أُدينا بها. |
The Committee considered that the facts as submitted disclosed a violation of article 7 in relation to the author's sons. | UN | ورأت اللجنة أن الوقائع كما قُدمت تكشف عن حدوث انتهاكٍ للمادة 7 فيما يتعلق بولدي صاحبة البلاغ. |
It recalled that article 9, paragraph 1, is applicable to all forms of deprivation of liberty, and considered that the facts as submitted amounted to an unlawful deprivation of liberty in violation of article 9, paragraph 1. | UN | وذكرت بأن الفقرة 1 من المادة 9 تنطبق على جميع أشكال الحرمان من الحرية، ورأت أن الوقائع كما قدمت بلغت حد الحرمان غير المشروع من الحرية مما يشكل انتهاكاً للفقرة 1 من المادة 9. |
the facts as established by the Latvian court during adjudication of the applicant's criminal case are as follows: | UN | وذكرت الحكومة أن الوقائع كما أثبتتها محكمة لاتفيا أثناء محاكمة المدعى عليها في قضية جنائية هي كالتالي: |
With reference to the merits, the State party maintains that the facts as submitted do not reveal violations of the Covenant. | UN | وبخصوص الأسس الموضوعية للبلاغ، تؤكد الدولة الطرف أن الوقائع كما عُرِضت لا تنم عن انتهاكات للعهد. |
It clarifies the facts as submitted by the authors. | UN | وأوضحت الدولة الطرف الوقائع التي عرضها صاحبا البلاغ. |
The Government of China responded on 3 September 2012 and set out the facts as follows. | UN | 14- ردت حكومة الصين في 3 أيلول/سبتمبر2012 وبينت الوقائع على النحو التالي. |
The Working Group believes that the facts as alleged enable it to render an opinion. | UN | ويرى الفريق العامل أن الوقائع حسبما وردت في الادعاءات تمكّنه من إصدار رأي في القضية. |
He claims that these indictments were indiscriminately and arbitrarily transmitted by the AttorneyGeneral to Sri Lanka's High Court, without proper assessment of the facts as required under Sri Lankan legislation, and that they were designed to harass him. | UN | وهو يدعي أن قرارات الاتهام هذه أحالها المدعي العام بشكل تعسفي وغير مدروس إلى المحكمة العليا في سري لانكا، دون تقييم صحيح للوقائع كما يقتضيه تشريع سري لانكا، وأن الهدف منها كان مضايقته. |
2. The present report provides the facts as requested by the Council. | UN | 2 - ويقدم هذا التقرير الوقائع على نحو ما طلبه المجلس. |
The problem with them, as we mentioned in our statement, is that they demonstrate the total inability of the occupiers and colonialists to see the facts as they are. | UN | والمشكلة مع هذه الحسابات أنها تعكس، كما قلنا في خطابنا، عدم قدرة المستعمرين والمحتلين على رؤية الحقائق كما هي. |
The judges are not bound by the facts as ascertained by the first instance court, but they verify issues of evidence themselves. | UN | ولا يلتزم القضاة بالوقائع كما أكدتها المحكمة الابتدائية، بل يتحققون بأنفسهم من الأدلة. |
2.11 According to the author, the facts as described above show that the courts considered this case in a purely formal manner. | UN | 2-11 ووفقاً لصاحبة البلاغ، تبين الوقائع الوارد شرحها أعلاه أن المحكمة نظرت في هذه القضية بطريقة شكلية بحتة. |
After reviewing the information provided the Committee considered that the Equal Opportunities Tribunal had examined the case in a thorough and equitable manner and concluded that the facts, as submitted, did not disclose a violation of the Convention by the State party. | UN | ووجدت اللجنة بعد استعراضها المعلومات المقدمة أن محكمة تكافؤ الفرص قد نظرت القضية بصورة شاملة ومنصفة واستنتجت أن الوقائع بصيغتها المقدمة لم تكشف انتهاكا للاتفاقية من قبل الدولة الطرف. |
It clarifies the facts as submitted by the author. | UN | وتلقي الدولة الطرف الضوء على الوقائع التي عرضها صاحب البلاغ. |
5. On 5 April 2009, the complainant reiterated his account of the facts as submitted, adding that the western region of Côte d'Ivoire is still unstable owing to frequent incidents involving Liberian rebels who cross the border illegally to commit abuses. | UN | 5- في 5 شباط/فبراير 2009، جدد صاحب الشكوى ذكره لوقائع الأحداث بالصيغة المقدمة وأضاف أن منطقة غرب كوت ديفوار لا تزال غير مستقرة نتيجة الحوادث المتكررة التي يتسبب فيها المتمردون الليبيريون الذين يعبرون الحدود بصفة سرية لارتكاب انتهاكات. |
the facts as submitted seem to raise an issue also under article 9, paragraph 1, of the Covenant. | UN | والوقائع كما قدمت تثير على ما يبدو قضية أيضا بموجب الفقرة 1 من المادة 9 من العهد. |
the facts as presented | UN | وفي ما يلي الوقائع وفقا لروايتها: |