"the harmonized" - Traduction Anglais en Arabe

    • المنسق
        
    • المنسقة
        
    • المتوائمة
        
    • المنسّقة
        
    • المتسق
        
    • المواءمة
        
    • المتوائم
        
    • المنسّق
        
    • المنسَّقة
        
    • المتناسقة
        
    • الموحدة في
        
    • المتناسق
        
    • الموحدة التي
        
    • بالتقديم المنسَّق
        
    • المنسَّق الذي
        
    Consider ways of enhancing the harmonized approach to cash transfers framework UN النظر في إيجاد طرائق لتحسين إطار النهج المنسق للتحويلات النقدية
    According to statistics gathered by the Development Operations Coordination Office, 122 countries are in various stages of implementing the harmonized approach. UN ووفقا للإحصاءات التي جمعها مكتب تنسيق عمليات التنمية، فإن هناك 122 بلدا في مراحل مختلفة من تنفيذ النهج المنسق.
    Update the harmonized framework for POPs global monitoring plan (GMP): including guidance material to strengthen Parties' capacity. UN استكمال الإطار المنسق لخطة الرصد العالمية للملوثات العضوية الثابتة: ويشمل ذلك مواد توجيهية لتعزيز قدرات الأطراف.
    Together, they constitute the harmonized guidelines on reporting under the Convention. UN فهي تشكل مجتمعةً المبادئ التوجيهية المنسقة لتقديم التقارير بموجب الاتفاقية.
    These texts may be submitted in accordance with paragraph 20 of the harmonized guidelines on reporting. UN ويجوز تقديم هذه النصوص وفقاً للفقرة 20 من المبادئ التوجيهية المنسقة بشأن تقديم التقارير.
    The treaty-specific report and the common core document together constitute the harmonized reporting obligation under the Convention. UN ويتألف الالتزام بالإبلاغ المنسق بموجب الاتفاقية من التقرير المقدم بموجب الاتفاقية والوثيقة الأساسية الموحدة كليهما.
    The treaty-specific report and the common core document together constitute the harmonized reporting obligation under the Convention. UN ويتألف الالتزام بالإبلاغ المنسق بموجب الاتفاقية من التقرير المقدم بموجب الاتفاقية والوثيقة الأساسية الموحدة كليهما.
    The target of 13 member countries using the harmonized System in producing and disseminating merchandise trade statistics was achieved. UN وقد تحقق الهدف المتمثل في استخدام 13 بلدا عضوا النظام المنسق في تجميع ونشر إحصاءات التجارة السلعية.
    One delegation expressed a desire to receive more information on the harmonized approach to cash transfers. UN وأعرب أحد الوفود عن رغبته في تلقي مزيد من المعلومات عن النهج المنسق المتبع في التحويلات النقدية.
    the harmonized approach was fully implemented in 19 countries. UN وقد نُـفذ النهج المنسق تنفيذا كاملا في 19 بلدا.
    The treaty-specific report and the common core document together constitute the harmonized reporting obligation under the Convention on the Rights of the Child. UN ويشكل التقرير الخاص بالمعاهدة والوثيقة الأساسية الموحدة معاً الالتزام المنسق بتقديم التقارير بموجب اتفاقية حقوق الطفل.
    (ii) Increased number of member States, regional economic communities and other intergovernmental organizations providing feedback on the quality of the harmonized policies and strategies that they adopt and implement UN ' 2` زيادة عدد الدول الأعضاء والجماعات الاقتصادية الإقليمية وغيرها من المنظمات الحكومية الدولية التي تقدم تغذية مرتدة بشأن نوعية السياسات والاستراتيجيات المنسقة التي تتبعها وتنفذها
    Even if it were retained, the reference to appendix 3 of the harmonized guidelines should definitely be removed. UN وحتى إذا أُبقي عليها، وجب بالتأكيد شطب الإشارة إلى التذييل 3 في المبادئ التوجيهية المنسقة.
    These texts may be submitted in accordance with paragraph 20 of the harmonized guidelines on reporting. UN ويجوز تقديم هذه النصوص وفقاً للفقرة 20 من المبادئ التوجيهية المنسقة بشأن تقديم التقارير.
    The benefit of using the harmonized standards has, for the purpose of this submission, been given priority over the selection of alternatives better suited to UNOPS. UN ولأغراض هذه الميزانية المقترحة، فضّل الانتفاع بفوائد استخدام المعايير المنسقة على اختيار بدائل أكثر ملاءمة للمكتب.
    6. the harmonized guidelines are divided into three sections. UN 6- وتنقسم المبادئ التوجيهية المنسقة إلى ثلاثة فروع.
    They noted, however, the improved cooperation at the country level and the harmonized administrative guidelines being used by UNDG members. UN بيد أنها أشارت إلى تحسن التعاون على الصعيد القطري والمبادئ التوجيهية الإدارية المتوائمة التي يستخدمها أفراد البرنامج الإنمائي.
    Information should supplement that already provided in the common core document in accordance with paragraph 56 of the harmonized guidelines. UN ينبغي استكمال المعلومات التي سبق تقديمها في الوثيقة الأساسية الموحدة وفقاً للفقرة 56 من المبادئ التوجيهية المنسّقة.
    Joint audit of the harmonized Approach to Cash Transfers in Indonesia UN المراجعة الحسابية المشتركة للنهج المتسق في التحويلات النقدية في إندونيسيا
    (ii) Increased number of member States and the Union and other intergovernmental organizations providing feedback on the quality of the harmonized policies and strategies that they adopt and implement UN ' 2` زيادة عدد الدول الأعضاء ودول اتحاد المغرب العربي والمنظمات الحكومية الدولية الأخرى التي تقدم آراء تقييمية بشأن نوعية السياسات والاستراتيجيات المواءمة التي تعتمدها وتنفذها
    These charges do not reflect the rates which would be applied in accordance with the harmonized System. UN وهذه الرسوم لا تعكس المعدلات المطبقة وفقا للنظام المتوائم.
    Some organizations use the harmonized Approach to Cash Transfers (HACT) modality while others employ their own methodologies. UN فبعض المؤسسات تستخدم النهج المنسّق للتحويلات النقدية في حين تستخدم مؤسسات أخرى منهجيات خاصة بها.
    Together, they constitute the harmonized guidelines on reporting under the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. UN وتشكل هذه المبادئ مجتمعة المبادئ التوجيهية المنسَّقة المتعلقة بتقديم التقارير بموجب اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    This finding applied irrespective of the non-preferential or preferential character of the harmonized set of rules to be elaborated. UN ويصدق هذا القول بغض النظر عن الطابع التفضيلي أو غير التفضيلي للمجموعة المتناسقة من القواعد المطلوب صياغتها.
    Ensure that briefing notes for the Executive Director abide by the deadlines and comply with the harmonized format. UN العمل على كفالة التقيد بالمواعيد المحددة وبالصيغة الموحدة في مذكرات الإحاطة المقدمة إلى المدير التنفيذي.
    The model law reflected a realistic compromise between the positions of States with different legal systems and would pave the way for the harmonized modernization of national legislation in the area of cross-border insolvency. UN وأضاف أن القانون النموذجي، الذي يمثل نتيجة لحل تراض واقعي بين دول منتمية إلى نظم قانونية مختلفة، من شأنه أن يشجع التحديث المتناسق للقوانين الوطنية في مجال اﻹعسار عبر الحدود.
    Moreover, the harmonized Central American System (SAC) came into effect, including the Unified Customs Code, whose common external tariff opens up the economies of the subregion to the rest of the world. UN وفضلا عن ذلك فقد بدأ تنفيذ نظام أمريكا الوسطى المنسق بما فيه مدونة الجمارك الموحدة التي أتاحت تعريفتها الخارجية الموحدة انفتاح اقتصادات المنطقة الفرعية على بقية العالم.
    The treaty-specific report and the common core document together constitute the harmonized reporting obligation under the Convention on the Rights of the Child. UN وتشكل الوثيقة المتعلقة بمعاهدة بعينها والوثيقة الأساسية الموحدة معاً الالتزام بالتقديم المنسَّق للتقارير بموجب اتفاقية حقوق الطفل.
    The methodology used is based on the harmonized system used by UNIFEM, UNDP, UNFPA and UNICEF, whereby management costs are distributed among 16 functions. UN وترتكز المنهجية المستخدمة على النظام المنسَّق الذي يستخدمه صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان واليونيسيف ووفقاً له تُوزَّع تكاليف الإدارة فيما بين 16 مهمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus