"the health of the" - Traduction Anglais en Arabe

    • صحة
        
    • بصحة
        
    • لصحة
        
    • الحالة الصحية
        
    • الوضع الصحي
        
    • صحتهم
        
    Since women play an essential role in food security, their health is important for the health of the society in which they live. UN وحيث إن النساء يضطلعنَ بدور أساسي في الأمن الغذائي فإن من المعروف على نطاق واسع أن صحة النساء هامة لصحة مجتمعاتهن.
    Using building materials without harmful chemicals has a large positive impact on the health of the user. UN وقد أثر استخدام مواد البناء الخالية من المواد الكيماوية تأثيراً إيجابياً كبيراً على صحة المستخدمين.
    The work badly affects the health of the women. UN لكن العمل يترك آثاراً ضارة على صحة النساء.
    In addition, the Strategy also focuses on taking care of the health of the rural mothers and children. UN وعلاوة على ذلك، تركز الاستراتيجية أيضاً على الاهتمام بصحة الأُمهات والأطفال الريفيين.
    A State register is being set up to monitor the health of the victims and study the disaster's direct and indirect medical effects. UN ويجري أيضا إعداد سجل بالدولة لمتابعة الحالة الصحية للضحايا ودراسة الآثار الطبية المباشرة وغير المباشرة للكارثة.
    During all these years we have done everything necessary to improve the health of the people of Kazakhstan. UN خلال هذه السنوات فعلنا كل ما يلزم لتحسين صحة شعب كازاخستان.
    It is sometimes forgotten that the marine environment plays a critical role in the health of the terrestrial environment, with which we are more familiar. UN وينسى البعض أحيانا أن البيئة البحرية تؤدي دورا بالغ الأهمية في صحة البيئة البرية التي نحن أكثر دراية بها.
    My last reason has to do with health -- not just our own individual health, but the health of the societies we live in. UN يتعلق السبب الأخير الذي أقدمه بالصحة، ولا أعني بذلك فقط صحتنا الخاصة كأفراد، بل صحة المجتمعات التي نعيش فيها.
    Where the health of the accused and the workload of the judges permit, many Chambers are holding extended sittings, beyond five hours per day. UN وحيثما تسمح صحة المتهمين وعبء العمل المنوط بالقضاة، تعقد دوائر عديدة جلسات مطولة، تتجاوز خمس ساعات في اليوم.
    Unsustainability and overconsumption in developed countries are having a negative impact on the health of the Earth. UN ويؤثر الافتقار إلى الاستدامة والإفراط في الاستهلاك في البلدان المتقدمة النمو تأثيراً سلبيا على صحة الأرض.
    In addition, where the health of the accused and the workload of the judges permit, many Chambers are holding extended sittings, beyond five hours per day. UN ويضاف إلى ذلك أن دوائر عديدة تعقد جلسات مطولة تتجاوز خمس ساعات في اليوم، متى سمحت بذلك صحة المتهمين وعبء العمل المنوط بالقضاة.
    Attention was also drawn to the importance of coral reefs, both as indicators of the health of the oceans and seas and as a basis for tourist activities. UN ولفت الانتباه أيضا إلى أهمية الشعاب المرجانية، باعتبارها مؤشرات على صحة المحيطات وأساسا للأنشطة السياحية.
    As one of the largest fishing nations, Iceland has always been deeply protective of the health of the oceans. UN وأيسلندا، التي تعد من أكبر دول صيد السمك، مافتئت تهتم بحماية صحة المحيطات.
    As we speak, the acidification of the oceans resulting from human carbon emissions is affecting the health of the marine environment. UN وإذ نتكلم الآن، فإن زيادة حموضة المحيطات الناتجة عن انبعاثات الكربون البشرية المصدر تؤثر على صحة البيئة البحرية.
    But saving lives and improving the health of the global community is an investment that will pay a huge dividend. UN ولكن إنقاذ الأرواح وتحسين صحة المجتمع العالمي استثمار يدر عوائد هائلة.
    Such programmes aimed to address the health of the mother throughout her pregnancy, and included the provision of prenatal, delivery and postpartum care. UN وتهدف هذه البرامج للعناية بصحة الأم طيلة فترة الحمل، وتشمل توفير الرعاية قبل الولادة، وأثناء الولادة، وبعد الولادة.
    The Committee notes that, in indigenous communities, the health of the individual is often linked to the health of the society as a whole and has a collective dimension. UN وتشير اللجنة إلى أن صحة الفرد كثيراً ما ترتبط في مجتمعات السكان الأصليين بصحة المجتمع ككل وتتسم ببعد جماعي.
    NCDs have become the number-one threat to the health of the Chinese people. UN وقد أصبحت الأمراض غير المعدية التهديد الأول لصحة الشعب الصيني.
    the health of the oceans is crucial to the health of the planet and thus to human health and well-being. UN إن صحة المحيطات حاسم لصحة الكوكب وبالتالي للصحة والرفاهة البشريتين.
    With that information, the health of the population can be monitored by observing whether health status is improving or deteriorating over time. UN واستنادا إلى تلك المعلومات، يمكن رصد صحة السكان عن طريق ملاحظة ما إذا كانت الحالة الصحية تتحسن أو تتدهور على مر الزمن.
    The main objective of the sectoral health policy adopted in 1995 is, indeed, to improve the health of the population by the year 2000. UN ومن ناحية أخرى، فإن السياسة القطاعية الصحية المعتمدة في عام 1995 تستهدف أساسا تحسين الوضع الصحي للسكان من تلك الفترة حتى عام 2000.
    To improve the health of the elderly, the Government has provided free health examinations that have been extended to cover special diseases, depending on the needs of the elderly. UN ولتحسين صحتهم وفرت لهم الحكومة فحوصاً صحية مجانية جرى توسيع نطاقها لتشمل أمراضاً خاصة، تبعاً لاحتياجات المسن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus