To trace the historic development of the struggle to gain this freedom. | UN | :: تتبّع التطور التاريخي للكفاح من أجل الحصول على هذه الحرية. |
In response to the historic High Court decision, the Government enacted the Native Title Act in 1993. | UN | واستجابةً لقرار المحكمة العليا التاريخي هذا، سنت الحكومة قانون صك الملكية الأصلية في عام 1993. |
In response to the historic High Court decision, the Australian Government enacted the Native Title Act in 1993. | UN | واستجابةً لقرار المحكمة العليا التاريخي هذا، سنت الحكومة الأسترالية قانون صك الملكية الأصلية في عام 1993. |
the historic responsibility of the Governing Council at its first universal session was highlighted in this context. | UN | وسُلِّطت الأضواء في هذا السياق على المسؤولية التاريخية للدورة العالمية الأولى لمجلس إدارة برنامج البيئة. |
the historic archives of the Audiovisual Library publishes introductory and procedural history notes in all official languages. | UN | وتنشر المحفوظات التاريخية للمكتبة السمعية البصرية مذكرات تمهيدية وإجرائية لها قيمتها التاريخية باللغات الرسمية كلها. |
The United Nations also provided considerable assistance to national authorities in conducting the historic Constituent Assembly election. | UN | وقدمت الأمم المتحدة أيضا مساعدة هامة للسلطات الوطنية في إجراء عملية الانتخابات التاريخية للجمعية التأسيسية. |
This would restore the historic association that existed between our two nations from pre-Columbian times to the birth of our Republics. | UN | وهذا من شأنه أن يعيد الترابط التاريخي الذي كان قائما بين اﻷمتين من قبل عصر كولمبس وحتى مولد الجمهوريتين. |
We commend him for the historic role that he has played, with its driving impetus towards the future. | UN | ونحن نشيد به للدور التاريخي الذي قام به، لما لذلك الدور من قوة دافعة نحو المستقبل. |
The Declaration adopted at the historic Millennium Summit sets out the principles, objectives and targets which should inspire the work of this session. | UN | إن الإعلان الذي اعتمد في مؤتمر قمة الألفية التاريخي قد حدد أهدافا، ومبادئ، ومقاصد يجب أن نستلهمها في أعمال دورتنا هذه. |
Part of the United Nations mandate is the historic commitment to providing assistance to individual territories during their process of self-determination. | UN | يتمثل جزء من ولاية الأمم المتحدة في الالتزام التاريخي بتقديم المساعدة لكل إقليم من الأقاليم خلال عملية تقرير مصيرها. |
I am convinced that the historic inter-Korean summit will pave the way for a permanent peace regime and eventual reunification. | UN | وإنني مقتنع بأن مؤتمر القمة التاريخي بين الكوريتين سيمهد الطريق لنظام دائم للسلام وإعادة التوحيد في نهاية المطاف. |
the historic decision to separate Church and State had a wholly unexpected effect on the future of Protestantism. | Open Subtitles | القرار التاريخي بالفصل ما بين الكنيسة والدولة كان له تأثير غير متوقع كليًا على مستقبل البروتستانتية |
Let me stress once again that the historic record of nuclear power has been an excellent one. | Open Subtitles | اسمحوا لي أن أؤكد مرة أخرى أن السجل التاريخي للطاقة النووية كان من السجلات الممتازة |
the historic archives of the Audiovisual Library publishes introductory and procedural history notes in all official languages. | UN | وتَنشر المحفوظات التاريخية للمكتبة السمعية البصرية مذكرات تمهيدية وإجرائية لها قيمتها التاريخية بجميع اللغات الرسمية. |
The most recent and the most welcome was the historic handshake between Prime Minister Rabin and Chairman Arafat. | UN | وكان آخر هذه اﻷحداث وأكثرها مدعاة للترحيب هي المصافحة التاريخية بين رئيس الوزراء رابين والرئيس عرفات. |
I must also congratulate the people of Palestine on their courage and vision in signing the historic Peace Agreements. | UN | ولا بد أن أهنئ أيضـــا شعب فلسطين على شجاعته ونفاذ بصيرته اذ وقع على اتفاقات السلم التاريخية. |
the historic centre of Agdam has been virtually annihilated. | UN | ولقد تم عمليا تدمير أغدام وهي الحاضرة التاريخية. |
the historic old town area had also been heavily shelled. | UN | كما تعرضت للقصف الشديد المنطقة القديمة التاريخية من المدينة. |
the historic task for us at this present moment is to define the way forward with clarity of vision and purposeful determination. | UN | إن المهمة التاريخية التي تقع على عاتقنا في هذه اللحظة هي أن نحدد الطريق إلى اﻷمام برؤية واضحة وبتصميم هادف. |
I think we all note the historic significance of that moment. | UN | وأعتقد أننا نلاحظ جميعا ما لتلك اللحظة من أهمية تاريخية. |
The United Nations as well had the historic duty of furthering a genuine process of self-determination in Puerto Rico. | UN | ويقع على عاتق الأمم المتحدة بالمثل واجب تاريخي هو تعزيز إجراء عملية حقيقية لتقرير المصير في بورتوريكو. |
the historic lack of accountability has no doubt fostered Israel's belief that it is above the law and will suffer no consequences for such crimes. | UN | ومما لا شك فيه أن عدم مساءلة إسرائيل تاريخيا عن أعمالها قد عزز لديها الاقتناع بأنها فوق القانون وبأنها لن تتحمل تبعة هذه الجرائم. |
There was a need to build on the results of the historic 1995 and 2000 Review Conferences. | UN | ورأى أن ثمة حاجة لترسيخ نتائج مؤتمري الاستعراض التاريخيين في عامي 1995 و 2000. |
I need a patron who understands the historic importance of what's happening. | Open Subtitles | احتاج الى شريك ليفهم الاهميه التاريخيه لما يحدث |
It was on the historic register. | Open Subtitles | لقد كانت فى السجل التاريخى |
The proposed increase relates to the Department of Public Information, to redress the historic underbudgeting following measures to give equal treatment to the two working languages in press coverage, and to the Department of Political Affairs, arising from the need for extended secretarial staff to service the Office of the President of the General Assembly owing to the extended sessions of the Assembly. | UN | وتتعلق الزيادة المقترحة المتصلة بإدارة شؤون اﻹعلام بمعالجة النقص المزمن في الموارد المخصصة في الميزانية إثر اتخاذ تدابير لتحقيق المساواة في معاملة لغتي العمل في التغطية الصحفية، أما الزيادات المقترحة المتصلة بإدارة الشؤون السياسية، فهي ناشئة عن الحاجة إلى موظفي أعمال سكرتارية لفترات ممتدة للعمل بمكتب رئيس الجمعية العامة نظرا لتمديد دورات الجمعية العامة. |