"the international community's" - Traduction Anglais en Arabe

    • للمجتمع الدولي
        
    • من المجتمع الدولي
        
    • من جانب المجتمع الدولي
        
    • يبذلها المجتمع الدولي من
        
    • أعمال المجتمع الدولي
        
    • لدى المجتمع الدولي
        
    • الذي يقدمه المجتمع الدولي
        
    • المجتمع الدولي على
        
    • التي يقدمها المجتمع الدولي
        
    • التي يتخذها المجتمع الدولي
        
    • التي بذلها المجتمع الدولي
        
    • الذي يبذله المجتمع الدولي
        
    • جهود المجتمع الدولي
        
    • ما يبذله المجتمع الدولي من
        
    • التي يضطلع بها المجتمع الدولي
        
    Respect for indigenous peoples’ right to pluralism and self-development was one of the international community’s greatest challenges. UN وأن يشكﱢل احترام حق السكان اﻷصليين في التعددية والتنمية الذاتية أحد التحديات الكبرى للمجتمع الدولي.
    The Conference on Disarmament, however, is the international community's primary forum for multilateral arms control negotiations. UN غير أن مؤتمر نزع السلاح هو المحفل الأول للمجتمع الدولي للمفاوضات المتعددة الأطراف بشأن تحديد الأسلحة.
    the international community's assistance is, of course, more important than ever. UN وبطبيعة الحال، تكتسي المساعدة الدولية المقدمة من المجتمع الدولي أهمية أكبر من أي وقت مضى.
    We believe we are close to achieving that objective. However, we need the international community's full support. UN ونعتقد أننا قريبون من تحقيق ذلك الهدف، ولكننا نحتاج الى كل دعم وتأييد من جانب المجتمع الدولي.
    Recalling the international community's efforts to strengthen the international legal framework for combating sexual abuse and exploitation; UN وإذ تذكِّر بالجهود التي يبذلها المجتمع الدولي من أجل تعزيز الإطار القانوني الدولي لمكافحة الاعتداء والاستغلال الجنسيين؛
    Therefore, addressing NCDs must be a part of the international community's sustainable development agenda. UN وبالتالي، ينبغي أن تكون معالجة الأمراض غير المعدية جزءا من جدول أعمال المجتمع الدولي في مجال التنمية المستدامة.
    Combating inequality and securing the right of peoples to self-determination should rank among the international community's top priorities. UN ومناهضة الظلم وكفالة حق الشعوب في تقرير المصير ينبغي لهما أن يكونا من اﻷولويات العليا لدى المجتمع الدولي.
    This reflects the international community's increasing awareness of the danger and illegitimacy of the blockade. UN بما يعكس الوعي المتعاظم للمجتمع الدولي بخطورة فرض العقوبات على الدول الأعضاء بدون وجه حق.
    It should therefore serve to strengthen the international community's political will and commitment to achieve the internationally agreed development goals. UN من هنا يتعين أن يعزز الإرادة السياسية للمجتمع الدولي والتزامه بتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    The 2010 NPT Review Conference was the real test of the international community's political will. UN وكان مؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2010 الاختبار الحقيقي للإرادة السياسية للمجتمع الدولي.
    Peacekeeping should not be considered the international community's only tool for the achievement of peace and stability. UN وينبغي ألا يعتبر حفظ السلام الأداة الوحيدة للمجتمع الدولي لتحقيق السلام والاستقرار.
    Indeed, the militarization of outer space was one of the international community's primary concerns in the field of disarmament. UN والواقع أن تسليح الفضاء الخارجي هو أحد الشواغل الرئيسية للمجتمع الدولي في ميدان نزع السلاح.
    the international community's collective task was to preserve, continue to improve and strengthen its qualities and address its weaknesses. UN والمهمة الجماعية للمجتمع الدولي هي الحفاظ على خصائص هذه العمليات والاستمرار في تحسينها وتعزيزها ومعالجة نقاط ضعفها.
    It is necessary to note that the new challenges emerging in today's world demand the international community's undivided attention. UN ومن الضروري ملاحظة أن التحديات الجديدة الناشئة في عالم اليوم تتطلب الاهتمام الكامل من المجتمع الدولي.
    But to do that, we need the international community's assistance. UN ولكن لنفعل ذلك، نحن بحاجة إلى المساعدة من المجتمع الدولي.
    As a global problem, climate change required the international community's collective and committed response. UN ويتطلّب تغيُّر المناخ، باعتباره مشكلة عالمية، الاستجابة الجماعية والملتزمة من جانب المجتمع الدولي.
    Recalling the international community's efforts to strengthen the international legal framework for combating sexual abuse and exploitation; UN وإذ تذكِّر بالجهود التي يبذلها المجتمع الدولي من أجل تعزيز الإطار القانوني الدولي لمكافحة الاعتداء والاستغلال الجنسيين؛
    It also urged Member States to strive to make the Conference once again a robust key disarmament entity for taking the international community's disarmament agenda forward. UN كما حث الدول الأعضاء على السعي لجعل المؤتمر مرة أخرى كيانا رئيسيا قويا لنـزع السلاح من أجل المضي قدما بجدول أعمال المجتمع الدولي لنـزع السلاح.
    104. The draft resolution reiterated the international community's deep concern at the situation of human rights in Myanmar. UN 104 - وقالت إن مشروع القرار يؤكد القلق العميق لدى المجتمع الدولي إزاء حالة حقوق الإنسان في ميانمار.
    Senior staff are also required to support the efforts of Libya to ensure the coherent, consistent and comprehensive coordination of the international community's support to Libya. UN ويطلب من كبار الموظفين أيضا دعم جهود ليبيا لضمان تنسيق متسق ومتوائم وشامل للدعم الذي يقدمه المجتمع الدولي لليبيا.
    It would therefore only revive past controversies and might weaken the international community's determination to combat terrorism. UN وبالتالي، فلن يكون من شأنه إلا إذكاء المنازعات الماضية، وقد يضعف تصميم المجتمع الدولي على مكافحة اﻹرهاب.
    the international community's assistance with witness protection and, when necessary, witness relocation, is also essential. UN ثم إن للمساعدة التي يقدمها المجتمع الدولي بقيامه بحماية الشهود، ونقلهم كلما اقتضي الأمر، أهمية بالغة في هذا الصدد.
    Halfway towards the deadline for achieving the Millennium Development Goals, our success will depend on the international community's new choices and on the effective implementation of announced measures. UN وإذ نصل إلى منتصف الطريق نحو الموعد النهائي المحدد لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، سيتوقف نجاحنا على الخيارات الجديدة التي يتخذها المجتمع الدولي وعلى التنفيذ الفعال للتدابير المعلنة.
    Despite the international community's best efforts to date, the risk of nuclear weapons proliferation remains a reality. UN وبالرغم من أفضل الجهود التي بذلها المجتمع الدولي حتى الآن، يبقى خطر انتشار الأسلحة النووية حقيقة قائمة.
    The Republic of Guinea considers that the fact that a State has not suffered from terrorist acts should in no way exclude it from the international community's common endeavour of eradicating terrorism. UN وترى جمهورية غينيا أنه ينبغي ألا تستثني أي دولة نفسها بأي شكل من الجهد المشترك الذي يبذله المجتمع الدولي للقضاء على الإرهاب حتى وإن لم تكن تعرضت لأي عمل إرهابي.
    In this period of globalization, all peoples must participate in the international community's efforts to attain the MDGs. UN وفي هذه الفترة من العولمة، يجب أن تشارك جميع الشعوب في جهود المجتمع الدولي لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    This, along with preparations for the upcoming elections in the country, has placed enormous expectations upon UNAMA to support the Government of Afghanistan in its endeavours, and the international community's efforts in the country. UN وقد أدى هذا، إضافة إلى الأعمال التحضيرية للانتخابات المقبلة في البلد، إلى تعليق آمال هائلة على البعثة لدعم حكومة أفغانستان في مساعيها، وعلى ما يبذله المجتمع الدولي من جهود في البلد.
    Poland wants to be an active partner in the international community's activities to that end. UN وترغب بولندا في أن تكون شريكا فاعلا في الأنشطة التي يضطلع بها المجتمع الدولي في ذلك الصدد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus