"the ordinary" - Traduction Anglais en Arabe

    • العادية
        
    • العادي
        
    • المألوف
        
    • العاديين
        
    • مألوف
        
    • عادية
        
    • المعتاد
        
    • العادة
        
    • العاديون
        
    • إستثنائي
        
    • العام المسائل
        
    • الحق العام
        
    • المالوف
        
    • إعتيادي
        
    • النظامية وتخضع
        
    Rights could also be invoked as part of the ordinary court procedure. UN ويمكن أيضاً الاحتجاج بالحقوق كجزء من الإجراء المتبع أمام المحاكم العادية.
    Ordinary offences committed by military or police personnel should be tried by the ordinary courts, like offences committed by private individuals. UN أما الجرائم العادية التي يرتكبها أفراد عسكريون أو من الشرطة فيجب أن يتولاها القضاء العادي، شأنها شأن جرائم اﻷفراد.
    Then the ordinary rules on pledges of tangible movables become applicable. UN وعندئذ تصبح القواعد العادية الخاصة برهون الممتلكات المنقولة الملموسة منطبقة.
    Defining mechanisms for coordination between the ordinary and indigenous court systems UN :: تحديد آليات التنسيق بين القضاء العادي وقضاء الشعوب الأصلية.
    Defining mechanisms for coordination between the ordinary and indigenous court systems. UN :: تحديد آليات التنسيق بين القضاء العادي وقضاء الشعوب الأصلية.
    If we're trying to find a sub that's gone dark, we should look for what's out of the ordinary in the water. Open Subtitles إذا كنا في محاولة للعثور فرعي الذي ذهب الظلام، ينبغي لنا أن ننظر لما هو خارج عن المألوف في الماء.
    Of course,the newly hatched cuckoo eats all the food, leaving the ordinary siblings to starve to death. Open Subtitles بالطبع، الوقواق الذي فقس مؤخرا أكل كل الطعام و ترك الأشقاء العاديين يجوعون حتى الموت
    The experts group would meet at least once a year, before the ordinary sessions of the COP. UN ويجتمع فريق الخبراء مرة واحدة على الأقل في السنة قبل انعقاد الدورات العادية لمؤتمر الأطراف.
    The author can, however, demand compensation through the ordinary courts pursuant to the Code of Civil Procedure. UN إلا أنه يمكن لصاحب البلاغ أن يطالب بالتعويض أمام المحاكم العادية طبقاً لقانون الإجراءات المدنية.
    Article 168 of the Constitution indicates that members of the Armed Forces and the National Police shall be tried by the ordinary courts. UN وتشير المادة 168 من الدستور إلى أنه تجوز محاكمة أفراد القوات المسلحة وقوات الشرطة الوطنية في المحاكم العادية.
    The procedure before the administrative courts concerned a matter that was incidental but not similar to the case before the ordinary courts. UN والدعوى المرفوعة أمام المحاكم الإدارية تتعلق بقضية فرعية ولكن لا تشبه القضية المعروضة أمام المحاكم العادية.
    In the housing sector overall goals are monitored, such as the goal to prevent exclusion of immigrant groups from the ordinary housing market. UN وفي قطاع السكن، يتم رصد الأهداف إجمالاً، مثل هدف منع استبعاد مجموعات المهاجرين من سوق السكن العادية.
    Rights can also be invoked in the form of a defence, as part of the ordinary court procedure. UN ويجوز إثارة هذه الحقوق أيضاً كشكل من أشكال الدفاع في الإجراءات المتبعة أمام المحاكم العادية.
    The military justice system was being updated to introduce the adversarial procedure, which was used in the ordinary courts. UN وأضافت أن نظام القضاء العسكري قيد التحديث بهدف إدخال إجراءات التقاضي المستخدمة في المحاكم العادية.
    All cases had been remitted to the ordinary courts. UN وأحيلت جميع القضايا إلى المحاكم العادية.
    The opponents of this system argue that it is likely to be inefficient by being incorporated into the ordinary legal system. UN ويتذرع معارضو هذا النظام بحجة الخوف من أن يصبح هذا النظام غير فعال نتيجة ﻹدماجه في الجهاز القضائي العادي.
    Where harm arises from the fact that there was no necessity for a committal order, an application may be made directly to the ordinary court. UN وإذا كان الضرر مرتبطاً بعدم استصواب إجراء الإيداع القسري في المستشفى، يمكن رفع الدعوى أمام القضاء العادي مباشرة.
    Unfortunately, it is often the ordinary Afghan people who lose out in the ongoing struggle for power. UN والمؤسف أن الشعب الأفغاني العادي غالباً ما يكون الخاسر في الكفاح من أجل السلطة.
    In my experience, anything out of the ordinary is worth looking into. Open Subtitles من خلال خبرتي أي شيء خارج عن المألوف يستحق النظر فيه
    As leaders, we are accountable to the global citizenry, the ordinary people that suffer daily from the impacts of climate change. UN وبصفتنا قادة، نحن مسؤولون أمام مواطني العالم، والناس العاديين الذين يعانون يومياً من آثار تغير المناخ.
    Was he hanging out with anyone out of the ordinary lately? Open Subtitles أكان يتسكّع مع أيّ شخص غير مألوف في الآونة الأخيرة؟
    And have you noticed anything unusual, anything out of the ordinary? Open Subtitles وكنت قد لاحظت شيئا غير عادية , وشيء من عادية؟
    A further issue in the group context might relate to whether transactions were entered into in the ordinary course of business. UN وثمة مسألة أخرى في سياق المجموعة قد تتعلق بما إذا كانت المعاملات قد أُبرمت في سياق العمل المعتاد للشركة.
    Strange is a Little out of the ordinary, but still plausible. Open Subtitles الغريب هو شيء خارج عن العادة لكن ما زال معقول
    The essential precondition is that the ordinary people must be empowered to claim their rights and to participate effectively in the decisionmaking process. UN والشرط المسبق الرئيسي هو أن يخوَّل السكان العاديون المطالبة بحقوقهم والمشاركة بصورة فعالة في عملية صنع القرار.
    But none of the crew said they saw anything out of the ordinary. Open Subtitles لكن لا أحد من الطاقم قال هم أيّ شئ منشار إستثنائي.
    the ordinary law dealt with other, mainly economic and social, matters covered in the Nouméa Accord. UN ويعالج القانون العام المسائل الأخرى مثل المسائل الاجتماعية والاقتصادية المشمولة باتفاق نوميا.
    Tunisia has not established a special court to hear cases involving terrorist offences, which still fall within the jurisdiction of the ordinary courts. UN ولم تنشئ تونس هيئة قضائية استثنائية للنظر في الجرائم الإرهابية، التي ظلّت ضمن اختصاص محاكم الحق العام.
    Do you have anything out of the ordinary that someone might want to steal? Open Subtitles هل لديكي اي شيء خارج عن المالوف يود شخص ان يحاول سرقتة
    Clean record. Nothing out of the ordinary, except he's missing. Open Subtitles سجل نظيف , لاشيء غير إعتيادي عدا أنه مفقود,
    56. Proceedings before the State Security Court are the same as those pursued before the ordinary courts. The judgements of the Court can be appealed before the Court of Appeal, which has both subject matter and legal jurisdiction for such appeals. UN 56- كما أن إجراءات التقاضي المطبقة أمام محكمة أمن الدولة هي ذات الإجراءات المطبقة أمام المحاكم النظامية وتخضع قراراتها للطعن أمام محكمة التمييز التي لها صفتا محكمة الموضوع ومحكمة القانون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus