"the participation of the" - Traduction Anglais en Arabe

    • مشاركة
        
    • بمشاركة
        
    • لمشاركة
        
    • اشتراك
        
    • ومشاركة
        
    • وبمشاركة
        
    • باشتراك
        
    • لاشتراك
        
    • واشتراك
        
    • ولمشاركة
        
    • التي شارك فيها
        
    • وتشارك فيه
        
    • مشاركةَ
        
    Likewise, the participation of the Public Prosecution Service in oral and public proceedings increased by 21 per cent. UN وعلى غرار ذلك، سجلت مشاركة النيابة العامة في المحاكمات الشفوية والعامة زيادةً بنسبة 21 في المائة.
    the participation of the pound in ERM II confirmed its sustainability, therefore satisfying the appropriate prerequisite for interest rate convergence. UN وقد أكدت مشاركة الجنيه القبرصي في آلية سعر الصرف الأوروبية استدامته، واستوفيت بذلك الشروط اللازمة لتقريب أسعار الفائدة.
    As during the long struggle for independence, the participation of the people, whether at home or in the diaspora, is considered critical. UN وكما كان الأمر أثناء النضال من أجل الاستقلال، فإن مشاركة الشعب، سواء على الصعيد المحلي أو في المهجر، تعد ضرورية.
    The Committee welcomed the participation of the panellists in this session. UN وقد رحّبت اللجنة بمشاركة أعضاء فرق الخبراء في هذه الدورة.
    The Committee should also encourage regular meetings of donors at the technical level, with the participation of the Committee if necessary. UN وينبغي للجنة أيضا أن تشجع على عقد اجتماعات منتظمة للجهات المانحة على المستوى الفني بمشاركة اللجنة إذا لزم الأمر.
    His delegation fully supported the participation of the United Nations in the G-20 summit process. UN وأعرب عن تأييد وفده الكامل لمشاركة الأمم المتحدة في عملية قمة مجموعة العشرين.
    I should also mention the participation of the International Committee of the Red Cross, UNICEF and the Office of the High Commissioner for Refugees. UN ولا بد لي أن أذكر أيضا اشتراك لجنة الصليب الأحمر الدولية واليونيسيف ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    the participation of the National Human Rights Commission had been significant. UN وكانت مشاركة اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان مشاركة لا يستهان بها.
    No programme of reform could succeed, however, without the participation of the staff in the major decisions and approaches adopted. UN غير أن برنامج اﻹصلاح لا يمكن أن يُكتب له النجاح دون مشاركة الموظفين في القرارات والنهج الرئيسية المعتمدة.
    The problem of Palestine, for example, cannot be solved without the participation of the larger global community. UN إن مشكلة فلسطين، على سبيل المثال، لا يمكن حلها بدون مشاركة من المجتمع الدولي بأسره.
    It could be said that there is a consensus that, without the participation of the population, development programmes have no chance of success. UN وما يمكن قوله هو إنه هناك ما يشبه الإجماع على أنه لا سبيل إلى نجاح البرامج الإنمائية بدون مشاركة السكان فيها.
    Fundamental decisions cannot continue to be taken by one, seven or eight stakeholders and without the participation of the vast majority of humankind. UN ولا يمكن أن يستمر اتخاذ واحد أو سبعة أو ثمانية من أصحاب المصلحة للقرارات المهمة ودون مشاركة الغالبية العظمى من البشر.
    :: Capacity-building in terms of the participation of the media and the population in the democratic process is strengthened UN :: تعزيز بناء القدرات في مجال مشاركة وسائط الإعلام والسكان في العملية الديمقراطية
    (iv) Videoconferencing should be used in exceptional cases to ensure the participation of the main stakeholders; UN ' 4` ينبغي أن تستخدم تقنية التداول بالفيديو في حالات استثنائية لضمان مشاركة أصحاب المصلحة الرئيسيين؛
    the participation of the Republic of the Congo in this High-level Meeting underscores the level of interest and commitment my Government attaches to all issues relating to youth. UN تؤكد مشاركة جمهورية الكونغو في هذا الاجتماع الرفيع المستوى على القدر الكبير من الاهتمام الذي توليه حكومتي لجميع المسائل المتصلة بالشباب وعلى التزامها بتلك المسائل.
    It is within those parameters, moreover, that specific modalities for the participation of the parties must be established. UN ومع هذا، فإنه يجب أن توضع في إطار هذه المعايير تلك اﻷساليب المحددة المتعلقة بمشاركة اﻷطراف.
    The information collected might also concern the participation of the asylum-seeker in terrorist organizations or the perpetration of acts of terrorism. UN ويمكن للمعلومات التي تم جمعها أن تعني أيضاً بمشاركة ملتمسي اللجوء في منظمات إرهابية أو في ارتكاب أفعال الإرهاب.
    Humanitarian clusters, made up of NGOs, with the participation of the Government, will continue to work towards contingency planning, with active support from the Mission humanitarian unit. UN ستواصل المجموعات المعنية بالعمل الإنساني المؤلفة من منظمات غير حكومية، بمشاركة الحكومة العمل من أجل التخطيط للطوارئ بدعم فعلي من وحدة البعثة للشؤون الإنسانية.
    It may be said that the G-20 is far more representative than the Group of Eight, given the participation of the leading emerging economies. UN قد يقال أن مجموعة العشرين أوسع تمثيلا بكثير من مجموعة الثماني نظرا لمشاركة الاقتصادات الناشئة الرئيسية فيها.
    In this connection, some delegations stressed in particular the need for the participation of the experts from the developing countries in the work of that group. UN وشدد بعض الوفود في هذا الصدد على ضرورة اشتراك خبراء البلدان النامية في أعمال هذا الفريق.
    Those efforts require an enabling national and international environment conducive to growth and development, with the participation of the multi-stakeholders. UN وتتطلب تلك الجهود بيئة تمكينية وطنية ودولية مؤاتية للنمو والتنمية ومشاركة أصحاب المصلحة المتعددي الأطراف.
    The protocol establishes a Joint Facilitation Unit, led by the African Union in close cooperation with the United Nations and with the participation of the international community. UN وينشئ البروتوكول وحدة تيسير مشتركة، يقودها الاتحاد الأفريقي بتعاون وثيق مع الأمم المتحدة وبمشاركة المجتمع الدولي.
    The Secretary-General will then recommend to ACC the participation of the Rector in the relevant ACC discussion. UN وعندئذ سيوصي اﻷمين العام لجنة التنسيق اﻹدارية باشتراك مدير الجامعة في مناقشة اللجنة ذات الصلة.
    GUIDELINES FOR the participation of the EUROPEAN UNION UN مبادئ توجيهية لاشتراك الاتحاد الأوروبي في الدورة العاشرة
    It was essential to mobilize adequate funds both under the regular budget of the United Nations and from extrabudgetary sources, in order to facilitate national and regional preparations for the Meeting and the participation of the least developed countries. UN وأكد على ضرورة حشد موارد كافية في إطار الميزانية العادية لﻷمم المتحدة ومن موارد خارجية أيضا من أجل تيسير اﻷعمال التحضيرية الوطنية والاقليمية لهذا الاجتماع واشتراك أقل البلدان نموا فيه.
    This applies to, inter alia, the part of the document dealing with non-governmental organizations and with the participation of the international financial institutions in a working group of experts on the matter; UN ومن بين هذه النصوص الجزء من الوثيقة المخصص للمنظمات غير الحكومية ولمشاركة المؤسسات المالية الدولية في فريق خبراء عامل معني بالمسألة.
    The free and frank discussions, with the participation of the Secretary-General, and the Special Representative of the Secretary-General, Bernard Kouchner, were extremely useful. UN وكانت المناقشات الحرة والصريحة التي شارك فيها الأمين العام وبرنار كوشنر، ممثله الخاص، مجدية للغاية.
    The Ciudad Juárez Public Security Programme, coordinated by the Federal Preventive Police, was launched with the participation of the three branches of government and civil society. UN بدأ تنفيذ برنامج الأمن العام لمدينة خواريس، الذي تتولى الشرطة الوقائية الاتحادية تنسيقه، وتشارك فيه الهيئات الحكومية الثلاث وشرائح من المجتمع المدني.
    High-visibility openings of the functional commissions commonly include the participation of the Secretary-General or the Deputy Secretary-General, the President of the Economic and Social Council and other senior officials. UN وتشمل الجلسات الافتتاحية الرفيعة المستوى لأعمال اللجان الفنية عادة مشاركةَ الأمين العام أو نائب الأمين العام، ورئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي وغيرهم من كبار المسؤولين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus