"the people" - Traduction Anglais en Arabe

    • شعب
        
    • الشعب
        
    • الناس
        
    • لشعب
        
    • للشعب
        
    • السكان
        
    • سكان
        
    • الأشخاص
        
    • وشعب
        
    • الشعوب
        
    • شعوب
        
    • للناس
        
    • للسكان
        
    • لشعوب
        
    • وشعبها
        
    Russia basically saved the people of South Ossetia from genocide. UN فقد أنقذت روسيا أساساً شعب أوسيتيا الجنوبية من الفناء.
    the people of Tuvalu recently celebrated their thirtieth year of independence. UN احتفل شعب توفالو في الآونة الأخيرة بالذكرى السنوية الثلاثين للاستقلال.
    The US have accumulated vast wealth subjugating south Korean economy and this gravely threatens the right to existence of the people. UN وقد تراكمت للولايات المتحدة ثروة هائلة من إخضاع اقتصاد كوريا الجنوبية، وهذا يهدد بشكل خطير حق الشعب في الوجود.
    We must find ways to allow him to hire the people he needs and get them on board immediately, not months from now. UN ويجب علينا أن نجد السبل لتمكينه من توظيف الناس الذين يحتاج إليهم، والاستفادة من خدماتهم فورا، وليس بعد أشهر من الآن.
    In summation, the people of the Faroes have and retain their inalienable and sovereign right to self-determination under international law. UN وباختصار، فإن لشعب جزر فارو حقا سياديا غير قابل للتصرف في تقرير المصير يحتفظ به بموجب القانون الدولي.
    the people of North Korea continued to suffer gross human rights abuses. UN وما زال شعب كوريا الشمالية يعاني من انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان.
    The United Kingdom argued that any agreement was subject to the consent of the people of Gibraltar, while knowing that such consent would never be forthcoming. UN وجادلت المملكة المتحدة بأن أي اتفاق لا بد أن يخضع لموافقة شعب جبل طارق، في حين أنها تعلم أن هذه الموافقة لن تحدث.
    Its presence is also an indication of the importance the people of Australia attach to this august forum. UN كما يشير حضوره معنا إلى الأهمية التي يعلِّقها شعب أستراليا على هذا المحفل المهيب؛ ويشرِّفنا حضوره.
    According to section 21 of the Act, decisions regarding Greenland's independence shall be taken by the people of Greenland. UN ووفقا لما جاء في الباب 21 من القانون، فإن شعب غرينلند هو الذي يضطلع باتخاذ القرارات المتعلقة باستقلال غرينلند.
    We also welcome and commend the commitment expressed and assistance offered to the people of Pakistan to mitigate the effects of this human tragedy. UN كما نرحب بما أعرب عنه من التزام وما قدم من مساعدة إلى شعب باكستان للتخفيف من آثار هذه المأساة الإنسانية، ونشيد بذلك.
    the people of Haiti are not looking for handouts. UN إن أبناء شعب هايتي لا يبحثون عن الصدقات.
    o Standards of Human Rights Approved by the people is just UN ○ إن ما يحبه الشعب هو معيار عادل لحقوق الإنسان
    In every county those who demand the human rights and campaign it are the people and the one who decide and analyse is the people, too. UN إن الشعب في أي بلد من البلدان هو الذي يطلب حقوق الإنسان ويحققها، وهو الذي يحكم ويقيم حسنات أو سيئات حالة حقوق الإنسان.
    Daasebre has remarkably strengthened the New Juaben Traditional Council as a local institution for the prosperity of the people. UN وقد عزز الأستاذ داسيبري المجلس التقليدي لولاية نيوجيوابن بشكل رائع فجعل منه مؤسسة محلية تعمل لازدهار الشعب.
    Demonstrate the progress made in ensuring enjoyment of Covenant rights by the people within the State party and subject to its jurisdiction UN ● بيان التقدم المحرز في ضمان التمتع بالحقوق الواردة في العهد من قبل الناس الموجودين في الدولة الطرف والخاضعين لولايتها.
    Until one learns the new language to communicate with the people in that environment, one might also feel isolation. UN وإلى أن يتعلم المرء اللغة الجديدة للتواصل مع الناس في تلك البيئة، فإنه قد يحس أيضا بالعزلة.
    In that regard, the people of Western Sahara, the only remaining colony in Africa, must be allowed to exercise self-determination. UN وفي هذا الصدد، يجب السماح لشعب الصحراء الغربية، التي هي المستعمرة الوحيدة الباقية في أفريقيا، بممارسة تقرير المصير.
    Consequently, the people of the Territory have not been provided with the opportunity to exercise their right to self-determination, as peoples in other UN وبالتالي، لم تُتَح للشعب في الإقليم فرصة ممارسة حقه في تقرير المصير، على غرار ما أُتيح من قبلُ لغيره من الشعوب.
    Decontamination of the areas will enable the people to engage in meaningful economic activity and contribute to economic development. UN وستمكن إزالة التلوث من المناطق من مشاركة السكان في نشاط اقتصادي ذي مغزى والإسهام في التنمية الاقتصادية.
    However, much remained to be done if the people of Chad were to be able to feed themselves adequately. UN لكن يتوجب بذل المزيد من الجهود لكي يتمكن سكان تشاد من الحصول على كميات كافية من الغذاء.
    This group of poor persons also includes most of the people in the vulnerable groups indicated in table. UN كما تشمل هذه الفئة من الفقراء معظم الأشخاص المنتمين إلى الفئات الضعيفة المشار إليها في الجدول.
    BINUB, if its mandate is renewed, will continue to support the Government and the people of Burundi in meeting those challenges. UN ومكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي، إذا ما جُدّدت ولايته، سيواصل دعم حكومة وشعب بوروندي في مواجهة تلك التحديات.
    Even today, the people of these territories are still calling. UN وحتى اليوم، فإن شعوب هذه الأراضي ما زالت تنادي.
    Second, the provision of basic services to the people most in need should be considered the bare minimum investment. UN وثانيا، ينبغي اعتبار توفير الخدمات الأساسية للناس الذين هم في أمس الحاجة إليها الحد الأدنى في الاستثمار.
    For real constitutional and political advancement to occur, the people must have sustained access to unbiased information. UN ولتحقيق التقدم الدستوري والسياسي الحقيقي، يجب أن تتوفر للسكان إمكانية الحصول على المعلومات غير المتحيزة.
    The Charter of the United Nations granted the right of self-determination to the people of Non-Self-Governing Territories. UN إن ميثاق الأمم المتحدة يمنح الحق في تقرير المصير لشعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    We strongly hope that the Government and the people of Myanmar will work together peacefully towards democratization and national reconciliation. UN ويحدونا أمل قوي في أن تتآزر حكومة ميانمار وشعبها في العمل السلمي من أجل إحلال الديمقراطية والمصالحة الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus