Russia basically saved the people of South Ossetia from genocide. | UN | فقد أنقذت روسيا أساساً شعب أوسيتيا الجنوبية من الفناء. |
the people of Tuvalu recently celebrated their thirtieth year of independence. | UN | احتفل شعب توفالو في الآونة الأخيرة بالذكرى السنوية الثلاثين للاستقلال. |
the people of North Korea continued to suffer gross human rights abuses. | UN | وما زال شعب كوريا الشمالية يعاني من انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان. |
In summation, the people of the Faroes have and retain their inalienable and sovereign right to self-determination under international law. | UN | وباختصار، فإن لشعب جزر فارو حقا سياديا غير قابل للتصرف في تقرير المصير يحتفظ به بموجب القانون الدولي. |
However, much remained to be done if the people of Chad were to be able to feed themselves adequately. | UN | لكن يتوجب بذل المزيد من الجهود لكي يتمكن سكان تشاد من الحصول على كميات كافية من الغذاء. |
We express our solidarity with the people of Palestine. | UN | ونود أن نعرب عن تضامننا مع الشعب الفلسطيني. |
The United Kingdom argued that any agreement was subject to the consent of the people of Gibraltar, while knowing that such consent would never be forthcoming. | UN | وجادلت المملكة المتحدة بأن أي اتفاق لا بد أن يخضع لموافقة شعب جبل طارق، في حين أنها تعلم أن هذه الموافقة لن تحدث. |
Its presence is also an indication of the importance the people of Australia attach to this august forum. | UN | كما يشير حضوره معنا إلى الأهمية التي يعلِّقها شعب أستراليا على هذا المحفل المهيب؛ ويشرِّفنا حضوره. |
According to section 21 of the Act, decisions regarding Greenland's independence shall be taken by the people of Greenland. | UN | ووفقا لما جاء في الباب 21 من القانون، فإن شعب غرينلند هو الذي يضطلع باتخاذ القرارات المتعلقة باستقلال غرينلند. |
We also welcome and commend the commitment expressed and assistance offered to the people of Pakistan to mitigate the effects of this human tragedy. | UN | كما نرحب بما أعرب عنه من التزام وما قدم من مساعدة إلى شعب باكستان للتخفيف من آثار هذه المأساة الإنسانية، ونشيد بذلك. |
the people of Haiti are not looking for handouts. | UN | إن أبناء شعب هايتي لا يبحثون عن الصدقات. |
For centuries, the people of Micronesia have lived on their small islands, many less than a metre above sea level. | UN | ولقرون، عاش أفراد شعب ميكرونيزيا في الجزر الصغيرة، والعديد منها ارتفاعها أقل من متر فوق مستوى سطح البحر. |
Ultimately, the people of Myanmar will decide how the difficult processes of democratic transition and national reconciliation proceed. | UN | وفي نهاية المطاف، سوف يقرر شعب ميانمار كيف ستمضى قدما عمليات التحول الديمقراطي والمصالحة الوطنية الصعبة. |
Nigeria was persuaded that the inalienable rights of the people of Western Sahara to self-determination and freedom were sacrosanct. | UN | وقال إن نيجيريا مقتنعة بأن حقوق شعب الصحراء الغربية في تقرير المصير غير القابلة للتصرف شيء مقدس. |
Let me also emphasize from this rostrum that we do not have a problem with the people of Israel. | UN | أود أيضاً ومن على هذا المنبر أن أشدد على أنه ليست لدينا أي مشكلة مع شعب إسرائيل. |
In that regard, the people of Western Sahara, the only remaining colony in Africa, must be allowed to exercise self-determination. | UN | وفي هذا الصدد، يجب السماح لشعب الصحراء الغربية، التي هي المستعمرة الوحيدة الباقية في أفريقيا، بممارسة تقرير المصير. |
Recalling the relevant resolutions of the United Nations Security Council upholding the right to self-determination of the people of Jammu and Kashmir, | UN | إذ يشيرون إلى القرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة بتأييد حق تقرير المصير لشعب جامو وكشمير، |
Israel imposed a brutal siege on the people of Gaza and blocked the entry of essential goods. | UN | واستكمالاً لعدوانها، واصلت إسرائيل فرض حصارها الجائر على سكان غزة وحظر دخول مختلف المواد الأساسية. |
This is essential to promote a political climate that would lead to a political solution negotiated among the people of Libya, without foreign intervention or interference. | UN | هذا ضروري لتعزيز مناخ سياسي من شأنه أن يفضي إلى حل سياسي عن طريق التفاوض فيما بين أفراد الشعب الليبـي، بدون تدخل أجنبي. |
BINUB, if its mandate is renewed, will continue to support the Government and the people of Burundi in meeting those challenges. | UN | ومكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي، إذا ما جُدّدت ولايته، سيواصل دعم حكومة وشعب بوروندي في مواجهة تلك التحديات. |
Even today, the people of these territories are still calling. | UN | وحتى اليوم، فإن شعوب هذه الأراضي ما زالت تنادي. |
We strongly hope that the Government and the people of Myanmar will work together peacefully towards democratization and national reconciliation. | UN | ويحدونا أمل قوي في أن تتآزر حكومة ميانمار وشعبها في العمل السلمي من أجل إحلال الديمقراطية والمصالحة الوطنية. |
The Charter of the United Nations granted the right of self-determination to the people of Non-Self-Governing Territories. | UN | إن ميثاق الأمم المتحدة يمنح الحق في تقرير المصير لشعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
Health, education and welfare for the people of Kazakhstan | UN | توفير الخدمات الصحية والتعليمية لسكان كازاخستان وكفالة رفاههم |
Consequently, the people of the Territory have not been provided with the opportunity to exercise their right to self-determination, as peoples in other | UN | وبالتالي، لم تُتَح للشعب في الإقليم فرصة ممارسة حقه في تقرير المصير، على غرار ما أُتيح من قبلُ لغيره من الشعوب. |
Those unfair and unjustified sanctions have greatly hurt the people of Cuba. | UN | إن ذلك الحصار الجائر وغير المبرر أضر بشعب كوبا أيما ضرر. |
the people of Islam dressed in their pilgrim white. | Open Subtitles | و أهل الإسلام يأتون للحج مرتدين الملابس البيضاء |
However, the people of Abyei deserve more from their Governments. | UN | ومع ذلك، فإن أهالي أبيي يستحقون أكثر من حكومتيهم. |
Far too long have the people of that region suffered from violence, acts of terror and despair. | UN | فقد طالت معاناة الناس في تلك المنطقة أكثر من اللازم، من العنف وأعمال الإرهاب واليأس. |
I have no hesitation in saying that the people of both nations need peace and good neighbourliness. | UN | لذلك فأنا أقول دونما أدنى تردد إن شعبي البلدين كليهما بحاجة إلى السلام وحسن الجوار. |