the rate of delivery of specialized courses through online conferencing has increased. | UN | وقد زاد معدل إنجاز الدورات المتخصصة عن طريق التداول عبر الإنترنت. |
Paralleling this development is the rate of the growth of imports, which also slowed, although not as dramatically as that of exports. | UN | وواكب معدل نمو الواردات هذا التطور، حيث شهد تراجعا أيضا وإن لم يكن بنفس الحدة التي تراجع بها معدل الصادرات. |
However, following a drop of 127 points, the rate of maternal mortality is showing a certain upward trend. | UN | إلا أن معدل وفيات الأمهات يسجل، بعد أن انخفض بـ 127 نقطة، اتجاها معينا نحو الارتفاع. |
The provision also includes the management and service support fee of an implementing partner at the rate of $675,549. | UN | ويشمل الاعتماد أيضا الرسوم الإدارية ورسوم الدعم الخدمي المتعلقة بأحد الشركاء المنفذين بمعدل يبلغ 549 675 دولارا. |
In the current case, that would mean the rate under Italian law. | UN | وفي هذه الحالة، يعني ذلك المعدل المعمول به في القانون الإيطالي. |
In other words, lack of access to credit arising from capital market imperfections lowers the rate of growth of the economy. | UN | وبعبارة أخرى، فإن عدم إمكانية الحصول على الائتمان نتيجة عدم كمال أسواق رأس المال يقلل من معدل نمو الاقتصاد. |
Ninety-five per cent of all recommendations issued in the previous three years had been implemented, which was consistent with the rate for earlier years. | UN | ونفذ ما نسبته 95 في المائة من جميع التوصيات التي صدرت في السنوات الثلاث الماضية، وهو ما يتسق مع معدل السنوات الماضية. |
the rate of return on the questionnaires sent was 3.73%. | UN | وكان معدل الرد على الاستبيانات المرسلة 3.73 في المائة. |
More importantly, a country can come out of debt if its growth rate is higher than the rate of growth of its debt. | UN | والأهم هو أنه إذا كان لبلد ما معدل نمو متواصل أعلى من معدل نمو ديونه، يمكنه أن يخرج من مشكلة الديون. |
the rate of sea-level rise is now 3.1 mm per year; the average for the twentieth century was 1.7mm per year; | UN | ويبلغ الآن معدل الارتفاع في مستوى البحر 3.1 ملليمتر في السنة؛ وبلغ المتوسط للقرن العشرين 1.7 ملليمتر في السنة؛ |
the rate of ratification of the international counter-terrorism instruments varies widely. | UN | ويتباين معدل التصديق على الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب تباينا كبيرا. |
The unemployment rate amounted to 6.3 per cent which is below the rate noted in the pre-crisis period. | UN | وقد بلغ معدل البطالة 6.3 في المائة، أي أدنى من المعدل الملاحظ في الفترة السابقة للأزمة. |
We have been successful in reducing child mortality, both the general rate and the rate of those under five, by two thirds. | UN | لقد نجحنا في الحد من وفيات الأطفال، سواء من حيث المعدل العام أو معدل الأطفال دون سن الخامسة، بواقع الثلثين. |
the rate of low birth weight is 16.5 per cent, a reflection of the nutritional condition of mothers. | UN | ويبلغ معدل انخفاض الوزن عند الولادة 16.5 في المائة، مما يعكس وضعاَ يتعلق بالتغذية عند الأمهات. |
As shown, during the three years in question, the infant mortality rate for females was lower than the rate for males. | UN | وكما هو مبين، كان معدل وفيات الرضع بين الإناث في خلال السنوات الثلاث المعنية أقل من معدل وفيات الذكور. |
The sea level is rising at the rate of 1.2 millimetres per year in the south-west Indian Ocean. | UN | ويرتفع مستوى سطح البحر بمعدل 1.2 ملليمتر كل سنة في المنطقة الجنوبية الغربية من المحيط الهندي. |
Provision is therefore made at the rate of $20,900 per month. | UN | لذلك يرصد اعتماد بمعدل يبلغ ٩٠٠ ٢٠ دولار في الشهر. |
the rate is 3.4 per cent in urban areas in comparison with 0.7 per cent in rural ones. | UN | وبلغ هذا المعدل 3.4 في المائة في المناطق الحضرية مقابل 0.7 في المائة في المناطق الريفية. |
In summary, the rate of progress in the region in reducing under-five mortality rate continues to be insufficient. | UN | وباختصار فإن معدل تقدم المنطقة في خفض معدلات وفيات الأطفال دون الخامسة ما زال غير كاف. |
the rate of detection of such crimes is 96 per cent. | UN | ومعدل اكتشاف هذا النوع من الجرائم يبلغ 96 في المائة. |
The Department was negotiating with the Office of Human Resources Management to make the rate more competitive. | UN | والإدارة عاكفة على التفاوض مع مكتب إدارة الموارد البشرية من أجل تحديد سعر أكثر تنافسية. |
Women in receipt of these benefits continue to be paid at the rate for their previous work. | UN | وما زالت هذه الاستحقاقات التي تتلقاها النساء تدفع بالمعدل الذي دفع لها لقاء عملها السابق. |
The Committee is also concerned that the rate of bullying at schools has increased in occurrence and severity. | UN | وتشعر اللجنة أيضاً بالقلق إزاء تزايد وتيرة وشدة حالات تسلط بعض الأطفال على بعضهم في المدارس. |
For those payers, the total annual amounts could then be prorated according to the rate of assessment each year. | UN | وبالنسبة لهؤلاء الدافعين، يمكن بعد ذلك تقسيم المبالغ السنوية الإجمالية تناسبيا وفقا لمعدل الأنصبة المقررة لكل سنة. |
the rate of inflation in Russia accelerated and was one of the highest in Eastern Europe, at 9.5 per cent in 2011. | UN | وتسارع معدّل التضخم في الاتحاد الروسي فكان أحد أعلى المعدلات في أوروبا الشرقية، عند 9.5 في المائة في عام 2011. |
Moreover, according to the report, there is little hope of a drop in the rate in the future. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يفيد التقرير بأن الأمل قليل في انخفاض هذه النسبة في المستقبل. |
During the reporting period, the rate fluctuated between 435.6 and 537.2 CFA francs, as compared with the budget rate of 471 CFA francs. | UN | وخلال فترة الإبلاغ فإن السعر تقلّب بين 435.6 للفرنك و 537.2 فرنك بالمقارنة مع السعر الوارد في الميزانية وهو 471 للفرنك. |
the rate and timing of fugitive apprehensions is something out of the Tribunal's hands, as it depends on the cooperation of Member States. | UN | فمعدل وتوقيت القبض على المتهمين الهاربين هو أمر خارج نطاق سيطرة المحكمة، حيث أنه مرتهن بمدى تعاون الدول الأعضاء. |
Provision is made for the basic remuneration of seven UNVs at the rate indicated in table 3 below. Table 3 | UN | الاعتماد مدرج لتغطية اﻷجر اﻷساسي لسبعة متطوعين من متطوعي اﻷمم المتحدة وفقا للمعدل المبين في الجدول ٣ أدناه. |
The calculation was based on the dollar amount of each contract involved, at the rate claimed by the seller. | UN | وقد استند حساب الفائدة إلى المبلغ المحسوب بالدولار بخصوص كل عقد من العقود المعنية، بسعر الصرف الذي طالب به البائع. |