"the sanctions against" - Traduction Anglais en Arabe

    • الجزاءات المفروضة على
        
    • الجزاءات ضد
        
    • للجزاءات المفروضة على
        
    • بالجزاءات المفروضة على
        
    • العقوبات المفروضة على
        
    • الجزاءات المفروضة ضد
        
    • العقوبات عن
        
    • العقوبات التي فرضت
        
    • العقوبات ضد
        
    • الجزاءات المتخذة ضد
        
    • والجزاءات ضد
        
    • فرض الجزاءات على
        
    • والجزاءات المفروضة على
        
    • لفرض الجزاءات على
        
    • للعقوبات عن
        
    :: Initiatives on behalf of ending the sanctions against Iraq: UN :: مبادرات من أجل إنهاء الجزاءات المفروضة على العراق:
    the sanctions against Cuba remain intact and are strictly implemented. UN ولا تزال الجزاءات المفروضة على كوبا على حالها، ويتم تنفذها بشكل صارم.
    The Committee therefore calls on Israel to take immediate steps to ease the sanctions against Gaza, and, as a first measure, allow all necessary medical and other shipments into Gaza. UN ولذلك تدعو اللجنة إسرائيل إلى اتخاذ خطوات فورية لتخفيف الجزاءات المفروضة على غزة، وأن تسمح كإجراء أولي، بدخول جميع الشحنات الطبية الضرورية وغيرها من الشحنات إلى غزة.
    The Committee also stressed the importance of efforts made outside the framework of the United Nations for the implementation of the sanctions against UNITA. UN وشددت اللجنة أيضا على أهمية الجهود المبذولة خارج إطار عمل الأمم المتحدة لتطبيق الجزاءات ضد اليونيتا.
    Ambassador Heinbecker, the Chairman of the Committee, stressed the importance of ongoing monitoring of the sanctions against UNITA. UN وشدد السفير هاينبكر، رئيس اللجنة، على أهمية الرصد المستمر للجزاءات المفروضة على يونيتا.
    In addition, the sanctions against Al-Qa`idah were renewed and the Council agreed on the composition of the sanctions committees for the year 2003. UN وبالإضافة إلى ذلك، مُدد العمل بالجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة واتفق المجلس على تكوين لجان الجزاءات لعام 2003.
    Mr. Chairman, Ministers: the Security Council is committed to working with you to render the sanctions against UNITA more effective. UN السيد الرئيس، السادة الوزراء، إن مجلس الأمن ملتزم بالعمل معكم لزيادة فعالية الجزاءات المفروضة على الاتحاد الوطني.
    The request was made in view of the serious economic difficulties that Turkey claimed it had suffered as a result of the sanctions against Iraq. UN وقدم هذا الطلب نظرا للصعوبات الاقتصادية الخطيرة التي ادعت تركيا أنها عانت منها نتيجة الجزاءات المفروضة على العراق.
    The request was made in view of the serious economic difficulties that Turkey claimed it had suffered as a result of the sanctions against Iraq. UN وقدم هذا الطلب نظرا للصعوبات الاقتصادية الخطيرة التي ادعت تركيا أنها عانت منها نتيجة الجزاءات المفروضة على العراق.
    On that date the sanctions against the Federal Republic of Yugoslavia ceased to formally and legally exist. UN وفي ذلك التاريخ لم تعد الجزاءات المفروضة على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية قائمة رسميا وقانونيا.
    The Committee also stressed the importance of efforts made outside the framework of the United Nations for the implementation of the sanctions against UNITA. UN وشددت اللجنة أيضا على أهمية الجهود التي تُبذل خارج إطار الأمم المتحدة من أجل تنفيذ الجزاءات المفروضة على اليونيتا.
    In this connection, my delegation warmly welcomes the Council's decision to lift the sanctions against Iraq and Libya. UN وفي هذا الصدد، يرحب وفدي ترحيبا حارا بقرار المجلس رفع الجزاءات المفروضة على العراق وليبيا.
    The freezing of assets based on the Ordinance takes the form of a sanction and is maintained as long as the sanctions against the persons or entities in question remain in force. UN وتجميد الأصول المالية هو بمثابة جزاء يظل ساريا ما بقيت الجزاءات المفروضة على الأشخاص أو الكيانات المذكورة سارية.
    We believe that the report has provided us with an objective and clear analysis of the negative impact arising from the sanctions against Cuba. UN ونعتقد أن التقرير وفر لنا تحليلا موضوعيا وواضحا للتأثير السلبي الناجم عن الجزاءات ضد كوبا.
    Consequently, there exist no moral, legal, humane or any other reasons for maintaining the sanctions against the Federal Republic of Yugoslavia. UN وهكذا، لا يوجد أي سبب أخلاقي أو قانوني أو إنساني أو أي سبب آخر ﻹبقاء الجزاءات ضد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Ambassador Heinbecker, the Chairman of the Committee, stressed the importance of ongoing monitoring of the sanctions against UNITA. UN وشدد السفير هاينبكر، رئيس اللجنة، على أهمية الرصد المستمر للجزاءات المفروضة على يونيتا.
    His Government's strict implementation of the sanctions against the Federal Republic of Yugoslavia had resulted in heavy economic losses and placed severe pressure on social spending. UN فقد كان من شأن تنفيذ حكومته الصارم للجزاءات المفروضة على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أن أدى الى خسائر اقتصادية كبيرة وشكل ضغوطا شديدة على الانفاق الاجتماعي.
    6. Germany provides financial assistance to the countries affected by the sanctions against the Federal Republic of Yugoslavia to a considerable extent. UN ٦ - قدمت ألمانيا المساعدة المالية إلى البلدان المتضررة إلى حد بعيد بالجزاءات المفروضة على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    It was recognized that efforts should be made to render the sanctions against UNITA more effective. UN وأقر بأنه ينبغي بذل جهود لجعل العقوبات المفروضة على يونيتا أكثر فعالية.
    In Angola, the Chairman held consultations with the authorities in which he renewed the determination of the Committee to successfully implement the sanctions against UNITA. UN وفي أنغولا، أجرى الرئيس مشاورات مع السلطات جدد فيها تصميم اللجنة على نجاح تنفيذ الجزاءات المفروضة ضد يونيتا.
    Secondly, the Security Council, despite its many periodic reviews — almost 40 — has taken a unanimous decision not to lift the sanctions against Iraq. UN ثانيا، المجلس وخلال مراجعاته الدورية العديدة التي قارب عددها اﻷربعين، لم يقرر، وباﻹجماع، رفع العقوبات عن العراق.
    He argues that because of the sanctions against him, he could not compete fairly in the election, in violation of article 25 of the Covenant. UN وهو يدعي أنه لم يتمكن من المنافسة بصورة عادلة في الانتخابات وذلك بسبب العقوبات التي فرضت عليه والتي تشكل انتهاكاً لأحكام المادة 25 من العهد.
    We regret to have to listen once again to the allegations that Iraqi officials reiterate on every occasion that Kuwait is politically exploiting the question of prisoners in order to prolong the sanctions against Iraq. UN ويؤسفنا أن نستمع مرة أخرى إلى الادعاءات التي يرددها المسؤولون العراقيون في كل مناسبة، وهي أن الكويت تستغــل قضيــة اﻷســرى سياسيا وتستغلها ﻹطالة أمد العقوبات ضد العراق.
    It was therefore surprising that the Special Rapporteur supported the sanctions against Burundi, which were unjust and affected the people most of all. UN ولذا، فإنه لمن دواعي الاستغراب أن يؤيد المقرر الخاص الجزاءات المتخذة ضد بوروندي والحال أنها غير عادلة وتضر بالسكان قبل غيرهم.
    The Palestinian problem is still not resolved, but the sanctions against and the bombing of Iraq, the sanctions against Libya, the conflicts resulting from the break-up of the Soviet Union, and the stirring up of unrest and rebellions, or near-rebellions, by open support for insurrection go on. UN فالمشكلـة الفلسطينيـة ما زالت لم تحسم، والجزاءات ضد العراق مستمرة وكذلك قصفها، والجزاءات ضد ليبيا مستمرة أيضا؛ وتستمر أيضا الصراعات الناجمة عن انهيار الاتحاد السوفياتي، وإثارة الاضطرابات والثورات أو ما يقرب من الثورات بالتأييد العلني للعصيان المسلح.
    Slovakia is among the countries that have been most severely afflicted by the sanctions against the Federal Republic of Yugoslavia. UN إن سلوفاكيا من بين البلدان التي أضيرت بشدة من جراء فرض الجزاءات على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية السابقة.
    In this context, we welcome the new developments with respect to the Lockerbie terrorist attack and the sanctions against Libya. UN وفي هذا السياق، نرحب بالتطورات الجديدة فيما يتعلق بهجوم لوكربي اﻹرهابي والجزاءات المفروضة على ليبيا.
    Combined with the losses already incurred by the Bulgarian economy as a result of the sanctions against Iraq and Libya, the effect of the Yugoslav sanctions poses serious obstacles to the overall economic stabilization of the country, not only in the short and medium term, but also in the long-term perspective. UN وبإضافة الخسائر التي تحملها اقتصاد بلغاريا نتيجة لفرض الجزاءات على العراق وليبيا، نجد أن آثار جزاءات يوغوسلافيا تمثل عقبات خطيرة في وجه الاستقرار الاقتصادي للبلد بصفة عامة، لا في اﻷمد القصير والمتوسط فحسب، بل من المنظور الطويل اﻷمد أيضا.
    The Russian Federation, for its part, will work actively, subject to Iraq's implementation of the relevant Security Council resolutions, for a speedy lifting of the sanctions against Iraq, and, in particular, for the implementation of paragraph 22 of resolution 687 (1991) in strict conformity with the provisions set forth in it, and without any additional conditions. UN روسيا، من جانبها، ستساهم بنشاط، على أساس تنفيذ العراق لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة، في الرفع السريع للعقوبات عن العراق وبشكل خاص تطبيق الفقرة )٢٢( من القرار ٦٨٧ وفق مضمونها الحرفي بدون شروط إضافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus