"those parties" - Traduction Anglais en Arabe

    • تلك الأطراف
        
    • هذه الأطراف
        
    • لتلك الأطراف
        
    • بتلك الأطراف
        
    • بالأطراف
        
    • هذه الأحزاب
        
    • هذين الطرفين
        
    • تلك الأحزاب
        
    • للأطراف التي
        
    • أولئك الأطراف
        
    • هؤلاء الأطراف
        
    • لهذه الأطراف
        
    • لﻷطراف
        
    • الأطراف الواردة
        
    • هذين الحزبين
        
    It would be helpful, he said, to know if the secretariat could take steps to help those parties concerned meet their obligations. UN وقال إنه من المفيد معرفة ما إذا كان يمكن للأمانة أن تتخذ خطوات لمساعدة تلك الأطراف المعنية في الوفاء بالتزاماتها.
    The SBI further encouraged those parties that have not done so to appoint Article 6 focal points and to inform the secretariat accordingly. UN وشجعت الهيئة كذلك تلك الأطراف التي لم تفعل ذلك بعد على تعيين جهات تنسيق بشأن المادة 6 وعلى إعلام الأمانة بذلك.
    Stressing that compliance by those parties with the Montreal Protocol cannot be determined without knowledge of those data; UN إذْ يؤكد أن امتثال تلك الأطراف لبروتوكول مونتريال لا يمكن أن يتحقق دون العلم بهذه البيانات؛
    The content of the obligations of those parties likewise remains unaffected when reciprocal application is not possible because of the content of the reservation. UN ولا يتأثر مضمون التزامات هذه الأطراف أيضاً عندما لا يكون التطبيق المتبادل ممكنا بسبب مضمون التحفظ.
    those parties sought to impose their own values as universal standards. UN وسعت هذه الأطراف لفرض قيمها الخاصة كمعايير عالمية.
    The SBI expressed its appreciation to those parties that have already made a financial contribution to support these sessions. UN وأعربت الهيئة الفرعية عن تقديرها لتلك الأطراف التي قدمت بالفعل مساهمة مالية لدعم هاتين الدورتين.
    None of the reported data suggests that any of those parties has deviated from the applicable control measures for 2009. UN ولا تشير أي من البيانات المبلغة إلى أن أي طرف من تلك الأطراف قد انحرف عن تدابير الرقابة المقررة عليها في عام 2009.
    The Council condemns these acts and demands that those parties immediately put an end to such practices. UN ويدين مجلس الأمن هذه الأعمال ويطالب تلك الأطراف بأن تكف فورا عن هذه الممارسات.
    For Parties operating under plans of action included in the decisions of the Parties, the phase-out benchmarks set out in those plans were used to determine the adherence of those parties to their commitments. UN أما بالنسبة للأطراف العاملة بموجب خطط عمل مدرجة في مقررات اجتماعات الأطراف، فقد استُخدمت مؤشرات قياس التخلص التدريجي الواردة في تلك الخطط والرامية إلى تحديد مدى تقيُّد تلك الأطراف بالتزاماتها.
    The Council condemns these acts and demands that those parties immediately put an end to such practices. UN ويدين المجلس هذه الأعمال ويطالب تلك الأطراف بأن تكف فورا عن هذه الممارسات.
    The Council condemns these acts and demands that those parties immediately put an end to such practices. UN ويدين المجلس هذه الأعمال ويطالب تلك الأطراف بوضع حد فوري لهذه الممارسات.
    Ninetyone per cent of those parties indicated that those measures were part of their implementation plans. UN وأشارت نسبة واحد وتسعين في المائة من تلك الأطراف إلى أن تلك التدابير هي جزء من خطط التنفيذ لديها.
    Sixtyfour per cent of those parties indicated that those measures were reflected in their implementation plans. UN وأشارت نسبة أربعة وستين في المائة من تلك الأطراف إلى أن تلك التدابير انعكست في خطط التنفيذ لديها.
    In this case, the inheritance of those parties will remain frozen. UN وفي هذه الحالة، سيبقى إرث هذه الأطراف مجمدا.
    During the reporting period, there was no substantiated evidence of child-soldier use by those parties. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، لم تكن هناك أدلة مؤكدة على استخدام الأطفال الجنود من قبل هذه الأطراف.
    The content of the obligations of those parties likewise remains unaffected when reciprocal application is not possible because of the content of the reservation. UN ولا يتأثر مضمون التزامات هذه الأطراف أيضاً عندما لا يكون التطبيق المتبادل ممكنا بسبب مضمون التحفظ.
    The calculated production and consumption data for those parties are set out in annex I to the present addendum. UN وترد في المرفق الأول بهذه الإضافة بيانات الإنتاج والاستهلاك المحسوبة لتلك الأطراف.
    Desk reviews are conducted only for those parties which have been subject to an in-country review during the two previous years. UN ولا تجرى عمليات الاستعراض المكتبي إلا فيما يتصل بتلك الأطراف التي كانت موضع استعراض داخل البلد خلال السنتين السابقتين.
    It further called upon those parties that have not signed the Darfur Peace Agreement to do so without delay. UN كما أهاب بالأطراف التي لم توقع على اتفاق سلام دارفور للتوقيع دون إبطاء.
    those parties and groups called for the replacement of the Provisional Electoral Council, which they accuse of partiality to President Préval and his party. UN ودعت هذه الأحزاب والجماعات إلى استبدال المجلس الانتخابي المؤقت الذي تتهمه بالانحياز إلى الرئيس بريفال وحزبه.
    The notifications from those parties were found to meet the information requirements of Annex I to the Rotterdam Convention. UN وتبين أن الإخطارات المقدمة من هذين الطرفين تستوفي متطلبات المعلومات المنصوص عليها في المرفق الأول لاتفاقية روتردام.
    I swear, I don't know what happened inside those parties. Open Subtitles أقسم، أنا لا أعرف ما حدث داخل تلك الأحزاب.
    In the event of a vote, those parties that have not submitted their credentials or have submitted credentials that are not valid will not be allowed to participate in the voting. UN وفي حالة إجراء تصويت، لن يُسمح للأطراف التي لم تقدم وثائق تفويضها أو قدمت وثائق تفويض غير سليمة بالمشاركة في التصويت.
    By the time of the current meeting two of those parties had responded to those requests, while one had not. UN وبحلول موعد الاجتماع الحالي، قدَّم اثنان من أولئك الأطراف ردّهما على تلك الطلبات، بينما لم يردّ طرف واحد.
    Stressing that compliance by those parties with the Montreal Protocol cannot be determined without knowledge of those data; UN إذ تؤكد على أن امتثال هؤلاء الأطراف لبروتوكول مونتريال لا يمكن أن يحدد دون معرفة هذه البيانات؛
    Counsel for the complainant and defence counsel are invited to attend, and those parties may attend at their request. UN ويُستدعى إلى الجلسة محامي الطرف المدني ومحامي الدفاع عن المتهم ويجوز لهذه الأطراف الحضور بناء على طلبها.
    c Applies new United Nations scale but with no contribution for those parties whose contribution is less than 0.01 per cent. UN )ج( يطبق جدول اﻷمم المتحدة الجديد ولكن دون أي اشتراك بالنسبة لﻷطراف التي يقل اشتراكها عن ١٠,٠ في المائة.
    4. To urge the Parties listed in paragraph 2, where appropriate, to work closely with the implementing agencies to report the required data to the Secretariat as a matter of urgency, and to request the Implementation Committee to review the situation of those parties at its next meeting; UN 4 - أن يحث الأطراف الواردة في الفقرة 2، حسبما يتناسب، على العمل بصورة وثيقة مع الوكالات المنفذة لإبلاغ البيانات المطلوبة للأمانة، على نحو عاجل، وأن يطلب من لجنة التنفيذ استعراض وضع هذه الأطراف خلال اجتماعها القادم؛
    Representatives of those parties had attended a leadership training seminar in Switzerland, the outcome of which had been positive. UN 10 - وقال إن ممثلي هذين الحزبين قد حضروا حلقة دراسية تدريبية عن القيادة في سويسرا، وكانت نتائجها إيجابية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus