"times of" - Traduction Anglais en Arabe

    • أوقات
        
    • فترات
        
    • الأوقات
        
    • زمن
        
    • أزمنة
        
    • الفترات
        
    • اوقات
        
    • بأوقات
        
    • تايمز أوف
        
    • وأوقات
        
    • لحظات
        
    • وقت
        
    • تايمز في
        
    • أوقاتِ
        
    • التايمز
        
    In addition to general relief activities at times of disasters, the following are the main specific, long standing relief activities: UN وبالإضافة إلى أنشطة الإغاثة العامة في أوقات الكوارث، ترد فيما يلي أنشطة الإغاثة الرئيسية الراسخة ذات الطابع المحدد:
    The move of donor contributions to non-earmarked funding is an especially important factor in times of financial constraint. UN ويعتبر انتقال مساهمات الجهات المانحة إلى التمويل غير المخصص عاملاً بالغ الأهمية في أوقات التقشف المالي.
    Reporters Without Borders (RWB) stated that the Government and the army control the media firmly in times of crisis. UN وأشارت منظمة مراسلون بلا حدود إلى أن الحكومة والجيش يُحكمان سيطرتهما على وسائط الإعلام في أوقات الأزمة.
    Renewed and urgent action is needed now as such systems are difficult to set up during times of crisis. UN وثمة حاجة حاليا إلى إجراءات متجددة وعاجلة بما أنه يصعب إقامة مثل هذه الأنظمة خلال أوقات الأزمات.
    Staff expressed concern when leaders were absent from their mission for long periods or during times of crisis. UN وأعرب الموظفون عن قلقهم عندما يكون القادة غائبين عن بعثاتهم لفترات طويلة أو خلال فترات الأزمات.
    Paradoxically, the business of war seems to be one of the most profitable businesses in times of crisis. UN ومن المفارقة، أن تجارة الحرب تبدو واحدة من أكثر الأعمال التجارية إدراراً للربح في أوقات الأزمة.
    Any reduction in climate change commitments could convey the signal that the issue could be addressed only during times of prosperity. UN وأيّ تخفيض في الالتزامات الخاصة بتغيُّر المناخ يمكن أن تحمل الإشارة بأن المسألة يمكن معالجتها فقط أثناء أوقات الازدهار.
    But Chile is also living through dramatic times of adversity and sadness. UN ولكن شيلي أيضا تمر في أوقات مأساوية تتمثل في الشدة والحزن.
    The right to work is important in and of itself in times of crisis and prosperity alike. UN الحق في العمل هام بحد ذاته وهام بالمثل في أوقات الأزمات أو الازدهار على السواء.
    The European Union has recognized the role of public services, which are essential to maintaining equitable development, particularly in times of economic crisis. UN ولا مناص من توفر الخدمات العامة ذات النفع العام من أجل الإبقاء على تنمية متوازنة، ولا سيما في أوقات الأزمات الاقتصادية.
    Financial transaction tax: development cooperation in times of crises UN ضرائب المعاملات المالية: التعاون الإنمائي في أوقات الأزمات
    It amounts to a recognition that a minimum of good faith must prevail even in times of armed conflict. UN وهو يبلغ حد الاعتراف بوجوب أن يسود حد ما من حسن النية حتى في أوقات النزاع المسلح.
    Specific strategies are required to ensure that, even in times of crisis, students have their achievements adequately monitored, documented and recognized. UN فيتعين وضع استراتيجيات محددة تكفل خضوع سجلات تحصيل الطلاب، حتى في أوقات الأزمات، لما يكفي من الرصد والتوثيق والاعتراف.
    However, a number of physical barriers are deployed in times of conflict which severely affect access to health facilities and services. UN ومع ذلك، يفرض عدد من الحواجز المادية في أوقات النزاع، مما يؤثر بشدة على الوصول إلى المرافق والخدمات الصحية.
    Long-term planning needs to take place in times of prosperity so as to prepare and build resilience for times of crisis; UN ويلزم إجراء التخطيط على المدى الطويل في أوقات الرخاء لكي تطور الدول وتعزز قدرتها على المقاومة في أوقات الشدة؛
    In times of crisis, speed is of the essence. UN وفي أوقات اﻷزمات تكون السرعة هي العامل اﻷساسي.
    In those times of turmoil, the Organization had the good fortune to have a statesman of vision and experience. UN وفي أوقات الاضطراب هذه كان من حسن حظ المنظمة أن تعول على سياسي محنك ذي رؤية وخبرة.
    It can be gauged from the extent to which institutions safeguarding social development, particularly in times of crisis, have evolved. UN ويمكـــن قياس ذلك النجاح بما تحقـــق مــــن تطـــور في المؤسسات التي تصون التنمية الاجتماعية، خصوصا في أوقات اﻷزمات.
    The Lebanese Armed Forces increased the vehicle checking and search rate during times of increased tension or alerts. UN وزاد الجيش اللبناني من معدل عمليات التدقيق في المركبات وتفتيشها أثناء فترات اشتداد التوتر أو الإنذارات.
    He and the Secretariat continue to show the firm resolve needed during these challenging times of global crisis. UN لقد ظل هو والأمانة العامة يبديان التصميم القوي الضروري في هذه الأوقات العصيبة من الأزمة العالمية.
    Today the international community finds itself in times of uncertainty. UN اليوم يجد المجتمع الدولي نفسه في زمن يتسم بالغموض.
    These provisions apply equally in times of armed conflict as in times of peace. UN وتسري هذه اﻷحكام في أزمنة النزاع المسلح كما تسري في أزمنة السلم سواء بسواء.
    In times of asymmetrical threats, that has proven to be a profound concern for all States. UN ولقد شكَّلت هذه المنظومات، خلال الفترات التي اتسمت بتفاوت التهديدات، مصدر قلق بالغ بالنسبة لجميع الدول.
    In times of IMF where even big companies are collapsing, Open Subtitles فى اوقات صندوق النقدى الدولى تنهار حتى الشركات الكبيرة
    State of emergency is associated with times of international or internal war, disturbances or natural disasters which endanger security or public order. UN وترتبط حالة الطوارئ بأوقات الحروب الدولية أو الداخلية والاضطرابات أو الكوارث الطبيعية التي تهدد الأمن أو النظام العام.
    Stories were featured in The Economist, The Washington Post, The Lancet, The times of India and The Jakarta Post, and on CNN, BBC and 18 news agencies. UN ونشرت تحقيقات بهذا الصدد في مجلة الإيكونوميست، وصحيفة الواشنطن بوست، ومجلة لانست، وصحيفتي تايمز أوف إندريا، وجاكرتا بوست، وفي شبكة سي. إن.
    The illicit movement of small arms and light weapons increases insecurity in times of both war and peace. UN ويسهم التداول غير المشروع للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في انعدام الأمن في أوقات الحرب وأوقات السلم على حد سواء.
    In addition to being historic and dramatic, these are times of enormous opportunities. UN وبالإضافة إلى كونها لحظات تاريخية ومأساوية فإنها توفر فرصا هائلة.
    In times of crisis, youth-related policies are at risk. UN وفي وقت الأزمات، السياسات المتعلقة بالشباب معرضة للخطر.
    In The New York times of 1 July 1996, it was stated that the sanctions constituted a violation of international trade conventions. UN ونشرت صحيفة " نيويورك تايمز " في عددها الصادر بتاريخ أول تموز/يوليه 1996، أن المقاطعة تشكل انتهاكا للمعاهدات التجارية الدولية.
    In times of trouble, people need something they can depend on. Open Subtitles في أوقاتِ الشدّة الناس تريد شيء يمكنهم الإعتماد عليه.
    Mr. Ayo Olokuton, Editorial Consultant, Daily times of Nigeria, Nigeria UN السيد أيو أولوكوتن، خبير استشاري في شؤون التحرير، جريدة التايمز اليومية في نيجيريا، نيجيريا0

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus