"to natural" - Traduction Anglais en Arabe

    • الطبيعية
        
    • طبيعية
        
    • الطبيعي
        
    • الطبيعيين
        
    • طبيعيين
        
    • ينفذ إليها
        
    • طبيعيون
        
    In some countries, displacement due to natural disasters further exacerbated the dire situation of people already displaced due to conflict. UN وفي بعض البلدان، أدى التشرد بسبب الكوارث الطبيعية إلى زيادة تفاقم الوضع المزري أصلاً بالنسبة للمشردين بسبب النزاعات.
    Dominica was also vulnerable to natural disasters, and had to deal with damage caused by severe weather every year. UN ودومينيكا قابلة أيضاً للتأثر بالكوارث الطبيعية وعليها أن تواجه الضرر الذي تسببه الأحوال الجوية القاسية كل عام.
    The United Nations played an important role in coordinating international efforts to address humanitarian issues relating to natural disasters. UN تؤدي الأمم المتحدة دورا هاما في تنسيق الجهود الدولية الرامية إلى تناوُل القضايا الإنسانية المتعلقة بالكوارث الطبيعية.
    Honduras is ready to better address the challenges of reducing its vulnerability to natural disasters and climate change. UN وهندوراس تتهيأ للتعامل مع تحديات الحد من هشاشتها إزاء الكوارث الطبيعية وتغير المناخ على نحو أفضل.
    The Declaration also expresses more specific rules on rights to natural resources. UN ويتضمن الإعلان أيضا قواعد أكثر تحديدا بشأن الحقوق في الموارد الطبيعية.
    At the same session, the Commission requested the Secretariat to prepare a background study, initially limited to natural disasters, on the topic. UN وفي الدورة نفسها، طلبت اللجنة إلى الأمانة أن تعد دراسة أساسية عن الموضوع، تقتصر في بادئ الأمر على الكوارث الطبيعية.
    It asked about the vulnerability of indigenous peoples to natural disasters. UN وتساءلت عن مدى ضعف الشعوب الأصلية في مواجهة الكوارث الطبيعية.
    LLDC are also vulnerable and quite sensible to natural disasters. UN كما تتسم هذه البلدان بالهشاشة والحساسية إزاء الكوارث الطبيعية.
    At the same session, the Commission requested the Secretariat to prepare a background study, initially limited to natural disasters, on the topic. UN وفي الدورة نفسها، طلبت اللجنة إلى الأمانة أن تعد دراسة أساسية عن الموضوع تقتصر في بادئ الأمر على الكوارث الطبيعية.
    (iii) Increasing the resilience of nations and communities to natural disasters. UN ' 3` زيادة قدرة الدول والمجتمعات على احتمال الكوارث الطبيعية.
    Also, the loss of human life due to natural disasters was greater, in absolute terms, in developing countries. UN كذلك فإن الخسائر في الأرواح نتيجة للكوارث الطبيعية أفدح من حيث القيمة المطلقة في البلدان النامية.
    And such progress as has been made to date is generally restricted to natural disaster preparedness, mitigation and relief. UN وقد اقتصر التقدم الذي تم إحرازه حتى اﻵن عموما على التأهب للكوارث الطبيعية والحد منها وأنشطة اﻹغاثة.
    :: About 6 per cent will go to natural disaster reconstruction UN :: سيُوجَّه نحو 6 في المائة للإعمار عقب الكوارث الطبيعية
    In 1999 some $296 million was contributed in response to natural disasters. UN وشهد عام 1999 تبرعات تناهز 296 مليون دولار للاستجابة للكوارث الطبيعية.
    Vulnerability to natural disasters continues to be a major concern, especially of Caribbean and Central American countries. UN والضعف إزاء الكوارث الطبيعية لا يزال أحد الشواغل الرئيسية، وخصوصا لدى بلدان الكاريبي وأمريكا الوسطى.
    Demand for commercial and residential land in cities has led to use of unsuitable terrain prone to natural hazards. UN وقد أدى الطلب على الأرض التجارية والسكنية في المدن إلى استخدام الأراضي غير المناسبة المعرضة للأخطار الطبيعية.
    Objective of the Organization: To further strengthen and develop national capacity to respond to natural and man-made emergencies. UN هدف المنظمة: مواصلة تعزيز وتنمية القدرة الوطنية على الاستجابة لحالات الطوارئ الطبيعية والتي من صنع الإنسان.
    That this is a perverse finding contrary to natural justice is self-evident. UN وغني عن البيان أن هذا استنتاج مضلل يتنافى وأصول العدالة الطبيعية.
    Moreover, island States like Madagascar were exposed to natural disasters such as cyclones, drought and plagues of locust. UN وفضلا عن ذلك، تتعرض البلدان الجزرية مثل مدغشقر لكوارث طبيعية من قبيل اﻷعاصير، والجفاف وآفة الجراد.
    Such schemes aim to assign value to natural capital so it can be internalized in economic calculations. UN وتهدف هذه المخططات إلى إعطاء قيمة لرأس المال الطبيعي بحيث يمكن احتسابه ضمن الحسابات الاقتصادية.
    It would be useful to learn whether that Law applied to natural as well as juridical persons. UN وسيكون من المفيد معرفة ما إذا كان القانون يُطبق على الأشخاص الطبيعيين وكذلك الأشخاص القانونيين.
    Compensation for moral damage was confined to the damage caused to natural persons, leaving aside the moral damage suffered by the victim State. UN ويقتصر الضرر المعنوي على الضرر الذي يلحق بأشخاص طبيعيين وينحى جانباً الضرر المعنوي الذي يلحق بالدولة المعتدى عليها.
    One of the cells had no access to natural daylight and weak ventilation. UN وهناك زنزانة لا ينفذ إليها الضوء نهاراً وكان نظام التهوئة فيها قاصراً.
    Rules were adopted concerning compensation for property damage caused to natural and legal persons as a result of acts of terrorism. UN وجرى البت أيضاً في قضايا التعويض عن أضرار الممتلكات التي يسببها أشخاص طبيعيون واعتباريون نتيجة عمل إرهابي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus