"to sign" - Traduction Anglais en Arabe

    • على التوقيع
        
    • على توقيع
        
    • إلى التوقيع
        
    • بتوقيع
        
    • أن توقع
        
    • لتوقيع
        
    • التوقيع على
        
    • إلى توقيع
        
    • للتوقيع على
        
    • التي وقعت
        
    • بالتوقيع على
        
    • أن يوقع
        
    • أن يوقِّعوا
        
    • في التوقيع
        
    • أن أوقع
        
    The prosecutor then forced Mr. Mohammed to sign a false confession. UN وأجبر المدعي العام السيد محمد على التوقيع على اعتراف زائف.
    These talks ended inconclusively and the parties could not agree to sign a draft joint statement prepared by President Nyerere. UN وكانت نهاية تلك المحادثات غير حاسمة، ولم تستطع اﻷحزاب الاتفاق على توقيع مشروع بيان مشترك أعده الرئيس نيريري.
    We likewise call upon them to sign and ratify the Comprehensive Nuclear Test—Ban Treaty without delay and without conditions. UN وندعو كذلك هذه الدول إلى التوقيع والتصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية دون تأخير ودون شروط.
    The Embassy checks that the signatory is authorized to sign the certificate. UN وتتحقق السفارة من أن من قام بتوقيع الشهادة مأذون له بذلك.
    We urge all States that have not yet done so to sign and ratify it at an early date. UN ونحن نحث جميع الدول التي لم تفعل ذلك بعد على أن توقع وتصدق المعاهدة في تاريخ مبكر.
    China is willing to sign the relevant protocols at an early date when the above-mentioned treaties are open for signature. UN والصين على استعداد لتوقيع البروتوكولات ذات الصلة في ميعاد مبكر عندما يفتح الباب للتوقيع على المعاهدات المذكورة أعلاه.
    He was also forced to sign confessions previously drafted by the police, as well as blank forms. UN كما أُجبر على التوقيع على اعترافات أعدتها الشرطة مسبقاً، وعلى أوراق خالية من أي بيانات.
    He was also forced to sign confessions previously drafted by the police, as well as blank forms. UN كما أُجبر على التوقيع على اعترافات أعدتها الشرطة مسبقاً، وعلى أوراق خالية من أي بيانات.
    We urge all those who have yet to sign up as sponsors to do so at the Secretariat table. UN ونحث كل الذين لم يوقعوا بعد كمشاركين في تقديم مشروع القرار على التوقيع على طاولة الأمانة العامة.
    In these circumstances they were allegedly forced to sign confessions of collaboration with the Colombian guerrilla movement. UN وفي ظل هذه الظروف جرى إجبارهما على توقيع اعترافين بتعاونهما مع رجال حرب العصابات الكولومبيين.
    All Governments are urged to sign and ratify this important treaty. UN إننا نحث جميع الحكومات على توقيع هذه المعاهدة الهامة وتصديقها.
    UNHCR is furthering efforts in Indonesia to assist the Government with its intention to sign the 1951 Convention. UN وتدعم المفوضية الجهود المبذولة في اندونيسيا لمساعدة الحكومة على تنفيذ عزمها على توقيع اتفاقية عام 1951.
    It called on all States to sign and ratify those instruments. UN وهي تدعو كافة الدول إلى التوقيع والتصديق على هذه الصكوك.
    Furthermore, Zambia calls on annex 2 states to sign and ratify the CTBT. UN وبالإضافة إلى ذلك، تدعو دول المرفق 2 إلى التوقيع على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية والتصديق عليها.
    Good thing you got him to sign those papers. Open Subtitles من الجيد أنكِ جعلته يقوم بتوقيع تلك الأوراق
    The EU urges all States that have not yet done so to sign an additional protocol at the first possible opportunity. UN ويحث الاتحاد الأوروبي جميع الدول، التي لم تفعل ذلك بعد، على أن توقع بروتوكولا إضافيا في أقرب فرصة ممكنة.
    China is willing to sign the relevant protocols at an early date when the above-mentioned treaties are open for signature. UN والصين على استعداد لتوقيع البروتوكولات ذات الصلة في ميعاد مبكر عندما يفتح الباب للتوقيع على المعاهدات المذكورة أعلاه.
    Ukraine and Azerbaijan were respecting the payment plans that had previously been concluded, and Georgia was soon to sign such a plan. UN وأضاف أن أوكرانيا وأذربيجان تحترمان خطط السداد التي اتفق عليها مسبقا، وأن جورجيا في صدد التوقيع على مثل هذه الخطة.
    Progress has been made in our efforts to sign bilateral MOUs with China and Thailand on the prevention of human trafficking. UN وقد أحرز تقدم فيما يتعلق بجهودنا الرامية إلى توقيع مذكرات تفاهم ثنائية مع الصين وتايلند بشأن منع الاتجار بالبشر.
    Lithuania was one of the first States to sign an additional protocol, and we ratified ours this year. UN وكانت ليتوانيا من أولى الدول التي وقعت على البروتوكول الإضافي، وصدقنا على بروتوكولنا في هذه السنة.
    We also welcome the commitment undertaken by a number of countries to sign and ratify the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty. UN ونرحب أيضا بالالتزام الذي أعلنه عدد من البلدان بالتوقيع على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية والتصديق عليها.
    Hey, don't forget to ask your dad to sign these off. Open Subtitles لا تنسى أن تطلب من والدك أن يوقع على ذلك.
    Implementing partners are required to sign their combined delivery reports and return them to the country office. UN ومطلوب من الشركاء المنفِّذين أن يوقِّعوا على تقارير التنفيذ الموحدة الخاصة بهم وأن يعيدوها إلى المكتب القطري.
    Thus, according to him, these lawyers had no right to sign official records during the preliminary investigation. UN ولذلك لم يكن لهؤلاء المحامين الحق، حسب قوله، في التوقيع على محاضر رسمية خلال التحقيق الأولي.
    She wanted me to sign a release, but I wouldn't do it. Open Subtitles أرادت مني أن أوقع على تعهد. لكنني لم أشأ فعل ذلك

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus