"to the provisions" - Traduction Anglais en Arabe

    • لأحكام
        
    • أحكام
        
    • بأحكام
        
    • إلى الأحكام
        
    • للأحكام
        
    • على الأحكام
        
    • بالأحكام
        
    • الى اﻷحكام
        
    • لتلك الأحكام
        
    • على الاعتمادات
        
    • لما نص
        
    • وبأحكام
        
    • في الأحكام
        
    • ما تنص
        
    • إلى ما جاء
        
    new science and technology developments that have potential for uses contrary to the provisions of the Convention UN :: التطورات الجديدة في ميدان العلم والتكنولوجيا التي قد تكون لها استخدامات منافية لأحكام الاتفاقية
    The Government put in place legislation and policies corresponding to the provisions of any international treaty to which it intended to become a party before it did so. UN ولقد أوجدت الحكومة تشريعات وسياسات مناظرة لأحكام أي معاهدة دولية اعتزمت الحكومة أن تصبح طرفا فيها قبل أن تفعل ذلك.
    Contrary to the provisions of the Transitional Charter, Mr. Djotodia did not relinquish his position as Minister of Defence following his swearing-in. UN ولكن خلاف ما نصت عليه أحكام الميثاق الانتقالي، لم يتخل السيد دجوتوديا عن منصبه بوصفه وزيرا للدفاع بعد أداءه اليمين.
    Even under a monistic system, it was very important to give full effect to the provisions of the Convention through domestic legislation. UN وقالت إنه في ظل النظام الأحادي نفسه يكون من المهم جدا تطبيق أحكام الاتفاقية تطبيقا كاملا من خلال التشريعات المحلية.
    Minefields along the Russian border had been marked pursuant to the provisions of the Federal Act on Ratification of the Protocol. UN وقد جرى وضع علامات على حقول الألغام على طول الحدود الروسية عملاً بأحكام القانون الاتحادي الخاص بالتصديق على البروتوكول.
    It should include in relation to the provisions of each article: UN وفيما يتعلق بأحكام كل مادة ينبغي لهذا الجزء أن يتضمن:
    The CTC would be grateful to receive an outline of this Act with particular reference to the provisions that deal with the following: UN وستكون لجنة مكافحة الإرهاب ممتنة لو تلقت نبذة عامة عن هذا القانون تتضمن إشارة خاصة إلى الأحكام التي تتعلق بما يلي:
    According to the provisions of the above document, our country applies, on an annual basis, the following measures: UN وفقا لأحكام الوثيقة أعلاه، يطبق بلدنا كل سنة التدابير التالية:
    The author argues that these measures constitute treatment contrary to the provisions of article 7 of the Covenant. UN ويحتج صاحب البلاغ بأن هذه التدابير تشكل معاملة منافية لأحكام المادة 7 من العهد.
    The author argues that these measures constitute treatment contrary to the provisions of article 7 of the Covenant. UN ويحتج صاحب البلاغ بأن هذه التدابير تشكل معاملة منافية لأحكام المادة 7 من العهد.
    Aware that, according to the provisions of the 1961 Convention, trade in poppy seeds is not subject to international control, UN وإذ تدرك أن التجارة ببذور الخشخاش ليست خاضعة للمراقبة الدولية، وفقا لأحكام اتفاقية سنة 1961،
    The National Bank of Romania duly informed the financial institutions of their obligations, according to the provisions of paragraph 10 of the resolution. UN أبلغ مصرف رومانيا الوطني المؤسسات المالية، على النحو الواجب، بالتزاماتها وفقا لأحكام الفقرة 10 من القرار.
    She drew particular attention to the provisions of the tenth preambular paragraph and paragraphs 9 and 13. UN ووجهت الاهتمام بصفة خاصة إلى أحكام الفقرة العاشرة من الديباجة وإلى الفقرتين 9 و 13.
    The Constitutional Court also regularly refers to the provisions of ratified international conventions in the explanatory section of its rulings. UN وتشير أيضاً المحكمة الدستورية بانتظام في القسم التفسيري من أحكامها إلى أحكام الاتفاقيات الدولية التي جرى التصديق عليها.
    The International Tribunal for Rwanda shall have jurisdiction over natural persons pursuant to the provisions of the present Statute. UN الاختصاص من حيث اﻷشخاص يكون للمحكمة الدولية لرواندا اختصاص على اﻷشخاص الطبيعيين بموجب أحكام هذا النظام اﻷساسي.
    The International Tribunal for Rwanda shall have jurisdiction over natural persons pursuant to the provisions of the present Statute. UN الاختصاص من حيث اﻷشخاص يكون للمحكمة الدولية لرواندا اختصاص على اﻷشخاص الطبيعيين بموجب أحكام هذا النظام اﻷساسي.
    It should include in relation to the provisions of each article: UN وفيما يتعلق بأحكام كل مادة ينبغي لهذا الجزء أن يتضمن:
    It should include in relation to the provisions of each article: UN وفيما يتعلق بأحكام كل مادة ينبغي لهذا الجزء أن يتضمن:
    He stressed the commitment of the Sudan People's Liberation Movement (SPLM) to the provisions of the Comprehensive Peace Agreement. UN وشدّد على التزام الحركة الشعبية لتحرير السودان بأحكام اتفاق السلام الشامل.
    In addition to the provisions mentioned above, rural women are mostly covered by the general social security system. UN وبالإضافة إلى الأحكام المذكورة أعلاه فإن نساء الريف مشمولات في معظمهن بنظام الضمان الاجتماعي العام.
    All civil servants were subject to the provisions of the Penal Law and most of them to the regulations pertaining to government employees. UN ويُطبق القانون الجنائي على أعضاء الخدمة المدنية ويخضع غالبية موظفي الدولة للأحكام التنظيمية المعمول بها.
    The same applied to the provisions on protection and preservation, such as draft articles 12 and 14. UN وينطبق نفس الشيء على الأحكام المعنية بالحماية والوقاية، مثل مشروع المادة 12 ومشروع المادة 14.
    Special attention will be paid to the provisions relating to the goals and targets set forth in the major United Nations human rights instruments and mandates. UN وسيولى اهتمام خاص بالأحكام المتعلقة بالأهداف والغايات الواردة في صكوك الأمم المتحدة الرئيسية لحقوق الإنسان وولاياتها.
    He specifically draws their attention to the provisions relating to the physical security of the civilian population, non-combatants and prisoners. UN ويوجه اهتمامهم بصفة خاصة الى اﻷحكام المتعلقة باﻷمن الشخصي للسكان المدنيين وغير المقاتلين والسجناء.
    9. Nothing contained in this article shall affect the principle that the measures to which it refers shall be defined and implemented in accordance with and subject to the provisions of the domestic law of a State Party. UN 9- ليس في هذه المادة ما يمس بالمبدأ القائل بأن يكون تحديد وتنفيذ التدابير التي تشير إليها متسقا مع أحكام القانون الداخلي للدولة الطرف وخاضعا لتلك الأحكام.
    Vacancy factors of 15 and 20 per cent, respectively, have been applied to the provisions for national staff and for United Nations Volunteers. UN وطبق عاملا شغور نسبتهما 15 و 20 في المائة على الاعتمادات الخاصة بالموظفين الوطنيين وبمتطوعي الأمم المتحدة على التوالي.
    We emphasize the principles of equal sovereignty among States and equitable geographical representation according to the provisions of the Charter. UN وتؤكد على مبدأ مساواة الدول في السيادة والتمثيل الجغرافي العادل، طبقا لما نص عليه الميثاق.
    It will also be an opportunity to renew our commitment to the Rio Declaration on Environment and Development and to the provisions of Agenda 21. UN كما ستكون فرصة أيضا لتجديد التزامنا بإعلان ريو بشأن البيئة والتنمية وبأحكام جدول أعمال القرن ٢١.
    In 2013, a new Employment Relationships Act was passed; it made no substantial changes to the provisions on sexual and other harassment and mobbing at work. UN وفي عام 2013، أُقرّ قانون جديد ينظم علاقات العمل؛ ولم يتضمّن هذا القانون أي تغييرات جوهرية في الأحكام المتعلقة التحرش الجنسي وغيره من أشكال التحرش والمضايقات في مكان العمل.
    This is stipulated in article 73, which applies to the provisions of the Vienna Convention as a whole. UN وهذا ما تنص عليه المادة 73 التي تسري على أحكام اتفاقية فيينا برمتها.
    In this connection, the Committee draws attention to what is stated in paragraph 21 above and to the provisions of General Assembly resolution 49/233 A of 23 December 1994. UN وفي هذا الصدد، توجه اللجنة الانتباه إلى ما جاء في الفقرة ٢١ أعلاه وإلى أحكام قرار الجمعية العامة ٤٩/٢٣٣ ألف المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٤.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus