"to work in" - Traduction Anglais en Arabe

    • للعمل في
        
    • على العمل في
        
    • إلى العمل في
        
    • بالعمل في
        
    • في العمل في
        
    • من العمل في
        
    • أن تعمل في
        
    • والعمل في
        
    • أجل العمل في
        
    • أن يعملوا في
        
    • أن يعمل في
        
    • عملهم في
        
    • العمل فيما
        
    • للعَمَل في
        
    • إلى العمل من
        
    These compact systems are designed to work in isolated communities. UN وهذه النظم المصغَّرة مصممة للعمل في المجتمعات المحلية المعزولة.
    :: The number of international NGOs approved to work in the Syrian Arab Republic stands at 16. UN :: بلغ عدد المنظمات غير الحكومية الدولية المعتمدة للعمل في الجمهورية العربية السورية 16 منظمة.
    Despite harassment, internally displaced persons continue to walk daily to work in remote areas, where they stay for several hours. UN وعلى الرغم من المضايقات، يواصل المشردون داخليا السير يوميا للعمل في مناطق نائية، حيث يبقون هناك لعدة ساعات.
    It had also launched a programme to train civilian personnel in Asia to work in United Nations field missions. UN وقد استهلت اليابان أيضا برنامجا لتدريب الموظفين المدنيين في آسيا على العمل في البعثات الميدانية للأمم المتحدة.
    Women from Indonesia and Thailand tend to work in brothels, bars and massage parlours and karaoke venues respectively. UN وتميل النساء من إندونيسيا وتايلند إلى العمل في المواخير، والحانات وصالونات التدليك وصالات الكاراوكي على التوالي.
    Many women doctors find it extremely difficult to work in a Government health facility alone, in far flung rural areas. UN وكثير من الطبيبات تجدن صعوبة بالغة في الاكتفاء بالعمل في أحد المرافق الصحية الحكومية، في المناطق الريفية النائية.
    Have you always wanted to work in a hospital? Open Subtitles هل كنت دائماً ترغبين في العمل في مستشفى؟
    The members of the Group of Eastern European States are prepared to work in close cooperation with South Sudan on this road. UN وأعضاء مجموعة دول أوروبا الشرقية على استعداد للعمل في تعاون وثيق مع جنوب السودان من أجل السير على هذا الطريق.
    Donor agencies should also accord priority to work in this regard. UN وينبغي للوكالات المانحة أيضا منح الأولوية للعمل في هذا الخصوص.
    Every year an estimated 6,000 people come to the Seychelles to work in various industries such as fisheries and construction. UN إذ يصل إلى سيشيل سنوياً عدد يقدر بنحو 6000 شخص للعمل في الصناعات المختلفة مثل صيد الأسماك والبناء.
    But since the closure of the occupied territories, no one goes to work in Israel and therefore no one can sell or buy anything. UN ولكن منذ اغلاق المناطق المحتلة، لم يعد أحد يذهب للعمل في اسرائيل. وعليه، لم يعد باستطاعة أحد أن يبيع أو يشتري شيئا.
    The remedy could be found largely in the recruitment of more local staff to work in the information centres. UN ولاحظ أن العلاج قد يكون في تعيين مزيد من الموظفين المحليين للعمل في مراكز اﻹعلام، بصورة عامة.
    Today, almost 70 such organizations have been registered to work in Darfur. UN واليوم، تم تسجيل نحو 70 منظمة غير حكومية للعمل في دارفور.
    Almost 70 non-governmental organizations have been registered to work in Darfur. UN فقد سجلت 70 منظمة غير حكومية تقريبا للعمل في دارفور.
    You know, I'm sorry, there's a terrible connection... but nothing seems to work in this shitty place. Open Subtitles تعرفين، أنا آسف هناك إتّصال فظيع لكن لا شيء يبدو للعمل في هذا المكان السيئ
    They were trained to work in communities, to address harmful traditional practices that affect the health of women and children. UN وتم تدريب هؤلاء على العمل في المجتمعات المحلية لمواجهة الممارسات التقليدية الضارة التي تؤثر على صحة المرأة والطفل.
    :: Ability to work in Multicultural situations. Olav Myklebust UN :: قدرة على العمل في أوضاع تعدد الجنسيات.
    This is not only unjust, but also dangerous to the lives of those who are forced to work in such conditions. UN وليس هذا غير عادل فحسب، ولكنه أيضاً خطِر على حياة أولئك الذين يُجْبرون على العمل في مثل هذه الظروف.
    If all of this is to be produced locally, city dwellers must go to work in the farming industry. UN وإذا كان لا بد من إنتاج ذلك كله، فعلى سكان المدن التحول إلى العمل في الصناعة الزراعية.
    Some 8,000 to 10,000 Palestinians would be permitted to work in the field of construction, while an additional 3,000 would work in agriculture. UN وسيؤذن لعدد يتراوح بين ٠٠٠ ٨ و ٠٠٠ ١٠ فلسطيني بالعمل في ميدان التشييد، بينما سيعمل ٠٠٠ ٣ إضافيين في الزراعة.
    We will engage more volunteers to work in developing countries and expand volunteer assignments to more locations across the world. UN وسنشرك المزيد من المتطوعين في العمل في البلدان النامية ونتوسع في المهام التطوعية في مزيد من المواقع في أنحاء العالم.
    (vii) Providing training and support for teachers to enable them to work in inclusive environments; UN ' 7` توفير التدريب والدعم للمعلمين لتمكينهم من العمل في بيئات تقوم على مفهوم الشمول؛
    The United Nations has to work in the midst of these paradoxes. UN وأصبح المتعين على الأمم المتحدة أن تعمل في وسط هذه التناقضات.
    Its aim is to recognize and assess Parties' shortcomings and to work in a constructive atmosphere to assist them in compliance. UN والهدف من هذه المادة هو التعرف على جوانب القصور لدى الأطراف وتقديرها، والعمل في مناخ بنّاء على مساعدتها على الامتثال.
    The President remains at the disposal of the Conference in order to work in the direction that is desired by its members. UN وما زالت الرئيس تحت تصرف المؤتمر من أجل العمل في الاتجاه الذي ينشده أعضاؤه.
    Children should not be forced to become soldiers or to work in sex shops, nor should they be sold by their families. UN وينبغي ألا يجبر الأطفال على أن يصبحوا جنودا أو على أن يعملوا في محلات الجنس، وينبغي ألا تقوم أسرهم ببيعهم.
    However, to obtain sustainable results, the country needs to work in both directions and to harmonize the different types of activities carried out. UN ومع ذلك، يحتاج البلد، لتحقيق نتائج مستدامة، إلى أن يعمل في كلا الاتجاهين وأن ينسق شتى أنواع الأنشطة المضطلع بها.
    International corrections officers will continue to work in the regions, implementing mentoring and training programmes. UN وسيواصل ضباط السجون الدوليون عملهم في الأقاليم لتنفيذ برنامج التوجيه والتدريب.
    21. The " right of everyone to the opportunity to gain his living by work which he freely chooses or accepts " (art. 6 (1)) is not realized where the only real opportunity open to disabled workers is to work in so-called " sheltered " facilities under substandard conditions. UN ١٢- ولا يكون " حق كل شخص في أن تتاح له إمكانية كسب رزقه بعمل يختاره أو يقبله بحرية " )المادة ٦ )١(( مكفولاً إذا كانت الفرصة الحقيقية الوحيدة المتاحة للمعوقين هي العمل فيما يسمى بالمرافق " المحمية " في ظروف أدنى من المعايير.
    ..if I wouldn't have gone to work in the first place. Open Subtitles . . أنا ما كُنْتُ سأَذْهبُ للعَمَل في المقام الأول.
    During closed consultations, Council members encouraged all Ivorian political actors to work in support of an inclusive political dialogue and national reconciliation. UN وخلال مشاورات مغلقة، شجع أعضاء المجلس جميع الأطراف السياسية الإيفوارية الفاعلة إلى العمل من أجل دعم إجراء حوار سياسي جامع وتحقيق مصالحة وطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus