"totality" - Traduction Anglais en Arabe

    • مجموع
        
    • مجمل
        
    • مجموعها
        
    • المجموع الكلي
        
    • مجملها
        
    • بمجموع
        
    • لإجمالي
        
    • كلّ
        
    • بأكمله في
        
    • بمجملها
        
    • مجمله
        
    • كليتها
        
    • الوثيقة تتضمن عرضا لمجمل
        
    • الكسوف الكلي
        
    • كليته
        
    The General Assembly, which in reality constitutes the totality of the countries united for the sake of peace, has lost its significance. UN إن الجمعية العامة التي هي في حقيقتها مجموع أعضاء الأمم المتحدة التي تتحدث من أجل السلام أصبحت الآن لا شيء..
    Every effort should be made to justify not only new resource requirements but also the totality of resources. UN وينبغي بذل كل جهد ممكن لتبرير لا الاحتياجات الجديدة من الموارد فحسب، بل أيضا مجموع الموارد.
    The Committee requested the Secretary-General to consider presenting a consolidated resource request for all support functions irrespective of their physical location in order to facilitate evaluation of the totality of resources dedicated to those functions. UN وطلبت اللجنة إلى الأمين العام أن ينظر في إمكانية عرض ميزانية موحدة تشمل طلبات الموارد لكافة مهام الدعم، دونما اعتبار لمكان وجودها، من أجل تيسير تقييم مجموع الموارد المخصصة لتلك المهام.
    The Court again confirmed the death sentence for the totality of the crimes. UN وأيدت المحكمة مجدداً الحكم بالإعدام على مجمل الجرائم.
    The Department expects to utilize the totality of the resources provided by the end of 2009. UN وتتوقع الإدارة استخدام مجمل الموارد المرصودة بحلول نهاية عام 2009.
    Another problem is the lack of understanding of system requirements and the various costs of the totality of changes involved. UN وهناك مشكلة أخرى تتمثل في عدم فهم احتياجات النظم ومختلف التكاليف اللازمة لإحداث التغييرات المعنية في مجموعها.
    Although they do not represent the totality of complaints, they provide a classification of crimes according to the Penal Code. UN وعلى الرغم من أن تلك البلاغات لا تشمل مجموع الشكاوى، فإنها تبين نوع الجرائم التي تخضع للقانون الجنائي الساري.
    The Commission stated: " Its awards probably do not reflect the totality of damages that either party suffered in violation of international law. UN وأفادت اللجنة بأن ' ' قراراتها لا تعكس ربما مجموع الأضرار التي تكبدها كل طرف نظرا لانتهاك القانون الدولي.
    The Advisory Committee requests the Secretary-General to consider presenting a consolidated resource request for all support functions irrespective of their physical location in order to facilitate evaluation of the totality of resources dedicated to those functions. UN وتطلب اللجنة الاستشارية إلى الأمين العام أن ينظر في إمكانية عرض ميزانية موحدة تشمل طلبات الموارد لكافة مهام الدعم، دونما اعتبار لمكان وجودها، من أجل تيسير تقييم مجموع الموارد المخصصة لتلك المهام.
    These expenditures fund the totality of activities of the Mine Action Service only. UN وهذه النفقات تمول مجموع أنشطة دائرة الأعمال المتعلقة بالألغام وحدها.
    The totality of these factors belie a situation, the remedies of which exceed the experience, knowledge and capacity of humanitarian institutions alone. UN ويكشف مجموع هذه العوامل عن حالة تجاوز حلولها خبرات ومعارف وقدرات المؤسسات اﻹنسانية بمفردها.
    In the totality of these interlinkages, industry serves as a powerful source of employment-generation, income-creation and social integration. UN وفي مجموع هذه الارتباطات، تعمل الصناعة كمصدر قوي لإيجاد الوظائف وتوليد الدخل والإدماج الاجتماعي.
    Ever since the eruption of the crisis, Eritrea has been insisting that Ethiopia declare, fully and clearly, the totality of its territorial claims. UN ومنذ اندلاع اﻷزمة، ما برحت إريتريا تصر على أن تعلن إثيوبيا، بالكامل وبوضوح، مجموع مطالباتها اﻹقليمية.
    It refused to submit the totality of its territorial claims to the Organization of African Unity in order to enable the latter to define the scope of the dispute. UN ورفضت أن تقدم إلى منظمة الوحدة اﻷفريقية مجموع مطالباتها اﻹقليمية لتمكين هذه اﻷخيرة من تحديد مدى المنازعة.
    It should be noted that at present Palestinians do not control the totality of the available land in the West Bank and Gaza Strip. UN ومن الجدير بالذكر أن الفلسطينيين لا يسيطرون في الوقت الحالي على مجموع اﻷرض المتوفرة في الضفة الغربية وقطاع غزة.
    To cover the totality of children who are today working, we would need the equivalent of 13 per cent of the annual debt servicing. UN ولتغطية مجموع الأطفال الذين يعملون اليوم، سنحتاج إلى 13 في المائة من الخدمة السنوية للديون.
    Currently, no great changes have taken place in the share of fixed-term relationships as compared with the totality of employment relationships. UN ولم تطرأ حاليا أي تغيرات كبيرة في نسبة علاقات العمل المحددة المدة بالمقارنة مع مجمل علاقات العمل.
    It should have taken into account the totality of time, i.e. from the moment the authors were charged until the final disposition by the Court of Appeals. UN بل ينبغي أن تضع في الاعتبار مجمل الوقت الذي مضى، أي من لحظة توجيه الاتهام حتى صدور القرار النهائي من محكمة الاستئناف.
    Best interests must be determined on a case-by-case basis, taking into account the totality of the circumstances. UN وينبغي تحديد المصالح الفضلى على أساس كل حالة على حدة، مع أخذ مجمل الظروف بعين الاعتبار.
    The question is rather whether the proceedings in their totality raised facts and issues presently before the Committee. UN والسؤال المطروح هو بالأحرى ما إذا كانت الاجراءات في مجموعها أثارت حقائق ومسائل معروضة حلياً على اللجنة.
    This means that the draft resolution is endorsed by the totality of the States Members of the United Nations. UN وهذا يعني أن مشروع القرار حظي بموافقة المجموع الكلي للدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    This resulted in the implementation of a number of multi-agency projects that aimed to address the well-being of communities in their totality. UN وكانت النتيجة تنفيذ عدد من المشاريع التي تشارك فيها عدة وكالات والتي ترمي إلى معالجة رفاه المجتمعات المحلية في مجملها.
    This conclusion is borne out by the specific rates estimated by the Permanent Household Survey, in this case for the totality of urban areas. UN ويتم الوصول إلى نفس النتيجة عند ملاحظة النسب المحددة المقدرة في الدراسة الاستقصائية للمنازل، في هذه الحالة فيما يتصل بمجموع المناطق الحضرية.
    The Advisory Committee is of the view that information on the capacity of OHCHR in the field, including United Nations peace operations, is important for a better understanding of the totality of resources provided by Member States for human rights. UN وترى اللجنة الاستشارية أن المعلومات المتعلقة بقدرة المفوضية في الميدان، بما في ذلك عمليات الأمم المتحدة للسلام، ضرورية من أجل فهم أفضل لإجمالي الموارد التي تقدمها الدول الأعضاء من أجل حقوق الإنسان.
    Again, the Panel finds that the totality of the evidence corroborates the claim for the equipment and materials notwithstanding that it is not possible to track each item to the contract. UN ويرى الفريق، مرة ثانية، أنّ مجموع الأدلّة تؤيّد المطالبة المتعلّقة بالتجهيزات والمُعِدّات، رغم أنه ليس من الممكن معالجة كلّ بند من بنود العقد.
    The court, finally, declared void the totality of the sale of the sport complex, whereas the Prosecutor's Office only requested the annulment of the sale of 48 per cent of the complex's shares. UN وأخيراً، أعلنت المحكمة بطلان بيع المجمع الرياضي بأكمله في حين أن النيابة العامة لم تطلب سوى إلغاء بيع نسبة 48 في المائة من أسهم المجمع.
    Needless to say, paragraphs 138 and 139 should be read and understood in the context of the Document in its totality. UN وغني عن البيان أنه ينبغي قراءة الفقرتين 138 و 139 وفهمهما في سياق الوثيقة بمجملها.
    I believe that it is when we view the history of the Agency in its totality that we can really understand the concept of Atoms for Peace. UN وأعتقد أنه عندما ننظر إلى تاريخ الوكالة في مجمله نستطيع حقا أن نفهم فكرة الذرة من أجل السلام.
    All the elements needed to be read in their totality as providing a comprehensive exclusionary scope of application clauses. UN ويجب قراءة جميع العناصر في كليتها لأنها تحدد نطاق استثناءات شاملا لشروط التطبيق.
    29B.11 While the totality of resources available are presented, the proposals herein do not address those elements directly related to support of peacekeeping operations, which would be funded from the peacekeeping support account; rather, they address only those elements directly related to activities financed under the regular budget. UN 29 باء-11 وفي حين أن هذه الوثيقة تتضمن عرضا لمجمل الموارد المتاحة، فإن الاقتراحات المطروحة فيها لا تتناول العناصر المتعلقة مباشرة بدعم عمليات حفظ السلام التي تُمول من حساب دعم عمليات حفظ السلام؛ بل تتناول فقط العناصر المتعلقة مباشرة بالأنشطة الممولة من الميزانية العادية.
    Stanford University placed monitors in regions near or in the path of totality and coordinated a campaign among SID and AWESOME sites to collect data during the eclipse. UN ووضعت جامعة ستانفورد مَراقب في مناطق تقع في مسار الكسوف الكلي أو على مقربة منه ونسّقت حملة بين مواقع سيد وأوسوم لجمع البيانات خلال الكسوف.
    The Committee should really make attempts to understand the Islamic religion in its totality and not to take Islamic provisions out of context or judge it by or through the eyes or other religions faiths or preconceived ideas. UN وينبغي للجنة أن تحاول فعلا فهم الدين الإسلامي في كليته لا أن تخرج أحكاماً إسلامية من سياقها أو تحكم عليها استناداً إلى عقائد دينية أخرى أو من منظور أو أفكار مسبقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus