"under the aegis of" - Traduction Anglais en Arabe

    • تحت رعاية
        
    • تحت إشراف
        
    • برعاية
        
    • وتحت رعاية
        
    • تحت مظلة
        
    • وبرعاية
        
    • التي ترعاها
        
    • تحت اشراف
        
    • وتحت إشراف
        
    • تحت راية
        
    • ترعاه
        
    • في ظل رعاية
        
    Any meetings on the conference and other preparatory meetings must be conducted under the aegis of the United Nations. UN وأردف قائلا إنه يتعين إجراء أي اجتماعات تتعلق بالمؤتمر وأي اجتماعات تحضيرية أخرى تحت رعاية الأمم المتحدة.
    A majority of the Order's current projects operated under the aegis of its international arm, Malteser International. UN ومعظم المشاريع الجارية التي تنفذها المنظمة تعمل تحت رعاية منظمة مالطة الدولية، الذراع الدولي لمنظمة فرسان مالطة.
    This Agreement is the result of over four years of negotiations held under the aegis of the Secretary-General. UN إن هذا الاتفاق نتيجة لما يزيد عن أربعة أعوام من المفاوضات المعقودة تحت رعاية اﻷمين العام.
    But that had to occur under the aegis of the Security Council, not through unilateral action by individual countries. UN لكن ذلك ينبغي أن يتم تحت إشراف مجلس الأمن لا عن طريق إجراءات أحادية يتخذها فرادى البلدان.
    If the Security Council decides to initiate an investigation, such investigation should be conducted under the aegis of the Security Council. UN وإذا قرر مجلس الأمن البدء في التحقيق، تعيَّن أن يجري هذا التحقيق تحت إشراف مجلس الأمن.
    In peacekeeping or post-conflict environments, electoral assistance is generally provided through components of field missions under the aegis of the Department of Peacekeeping Operations or the Department of Political Affairs. UN وفي بيئة حفظ السلام أو بيئة ما بعد النزاع، تُقدَّم المساعدة الانتخابية عموما من خلال عناصر البعثات الميدانية برعاية إدارة عمليات حفظ السلام أو إدارة الشؤون السياسية.
    He believes that special programmes under the aegis of the United Nations Development Programme could play a crucial role in this respect. UN وهو يعتقد أن برامج خاصة تنفذ تحت رعاية برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، يمكن أن تلعب دورا حاسما في هذا الشأن.
    Such a venture would maintain transparency and would be globally coordinated under the aegis of the United Nations. UN ومن شأن هذا المشروع أن يحافظ على الشفافية وأن ينسق بشكل عالمي تحت رعاية الأمم المتحدة.
    Encourage the United Nations system to coordinate and cooperate under the aegis of the Convention, on desertification, land degradation and drought issues. UN تشجيع منظومة الأمم المتحدة على التنسيق والتعاون تحت رعاية الاتفاقية بشأن قضايا التصحر وتدهور الأراضي والجفاف.
    In our view, the process should be under the aegis of the General Assembly. UN ونرى أنه ينبغي أن تكون العملية تحت رعاية الجمعية العامة.
    A training programme for public prosecutors had also been established under the aegis of the Office of the Ombudsman. UN وأُنشئ أيضاً برنامج تدريبي للمدعين العامين تحت رعاية مكتب أمين المظالم.
    We support the idea of the creation of an international nuclear fuel bank under the aegis of the International Atomic Energy Agency. UN ونؤيد فكرة إنشاء بنك وقود نووي دولي تحت رعاية الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Operation under the aegis of the COP, including annually reporting; UN `1` العمل تحت رعاية مؤتمر الأطراف، بما في ذلك تقديم تقارير سنوية؛
    Delegations suggested formation of an open-ended ad hoc working group on the 10-year framework of programmes under the aegis of the United Nations. UN واقترحت الوفود تشكيل فريق عامل مفتوح العضوية مخصص بشأن إطار عمل السنوات العشر تحت رعاية الأمم المتحدة.
    My delegation, therefore, fully supports the setting up of a follow-up working group under the aegis of the General Assembly. UN وعليه، فإن وفد بلدي يدعم بالكامل إنشاء فريق عامل للمتابعة تحت إشراف الجمعية العامة.
    It is with this spirit that we approach a fuel reserve under the aegis of IAEA. UN وبهذه الروح نعالج مسألة إنشاء صندوق احتياطي خاص بالوقود تحت إشراف الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    under the aegis of Turkey, indirect negotiations have begun between Israel and Syria. UN وبدأت، تحت إشراف تركيا، مفاوضات غير مباشرة بين إسرائيل وسورية.
    And we support international efforts under the aegis of the International Atomic Energy Agency to enhance levels of safety and security. UN ونؤيد الجهود الدولية برعاية الوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل تعزيز مستويات السلامة والأمان.
    New agreements are still being generated under the aegis of UNEP, which often encourages the establishment of separate secretariat functions. UN وما انفكت تنشأ اتفاقات جديدة برعاية برنامج الأمم المتحدة للبيئة، وهي كثيراً ما تشجع على إنشاء وظائف أمانة مستقلة.
    The Centre de Formation aux Techniques Informatiques urges greater efforts to regulate international economic activity under the aegis of the United Nations. UN ويدعو المركز إلى بذل الجهود اللازمة لتنظيم الأنشطة الاقتصادية الدولية برعاية الأمم المتحدة.
    under the aegis of the peacekeeping forces, Russia brought in landing troops with heavy machinery and equipment. UN وتحت رعاية قوات حفظ السلام، قامت روسيا بإنزال قوات مزودة بآلات ومعدات ثقيلة.
    :: Pursuing multilateral cooperation under the aegis of various international human rights mechanisms; UN :: واصلت الدولة التعاون المتعدد الأطراف تحت مظلة مختلف الآليات الدولية ذات الصلة بحقوق الإنسان؛
    For its part, the Kingdom of Morocco remains actively engaged to find a solution to this question with the support of the international community and under the aegis of the United Nations. UN والمملكة المغربية، بدورها، تظل منخرطة بهمة في إيجاد حل للمسألة بدعم من المجتمع الدولي وبرعاية الأمم المتحدة.
    Conventions under the aegis of the International Labour Organization (ILO) UN الاتفاقيات التي ترعاها منظمة العمل الدولية
    The review process is expected to span over the first half of 1998 under the aegis of a task force created to that effect. UN ومن المنتظر أن تستغرق عملية الاستعراض النصف اﻷول من عام ١٩٩٨ تحت اشراف فريق عمل منشأ لهذا الغرض.
    56. under the aegis of the Statistical Commission, the Statistical Office was recently requested to establish a Task Force on Environment Statistics. UN ٥٦ - وتحت إشراف اللجنة الاحصائية، طلب من المكتب اﻹحصائي مؤخرا إنشاء قوة عمل بشأن اﻹحصاءات البيئية.
    FIAPA proposes setting up regional monitoring centres under the aegis of the United Nations. Such centres would be staffed by experts appointed by the Organization, and would monitor the development of ageing policies to safeguard the fundamental rights of older persons, and particularly of those most vulnerable. UN ويقترح الاتحاد إنشاء مراصد إقليمية تحت راية الأمم المتحدة تتيح، بفضل مشاركة خبراء تعينهم المنظمة، متابعة تطور السياسات في مجال الشيخوخة بحيث تضمن حقوق المسنين الأساسية وبوجه خاص أشدهم ضعفا.
    However, various other ad hoc arrangements were made in response to major disasters and emergencies, including the Office for Emergency Operations in Ethiopia, a consortium under the aegis of the United Nations. UN إلا أنه جرى اتخاذ ترتيبات مخصصة أخرى لمواجهة كوارث كبرى وحالات طوارئ، وهذه الترتيبات تشمل إنشاء مكتب حالات الطوارئ في إثيوبيا، وهو عبارة عن اتحاد بين مؤسسات ترعاه الأمم المتحدة.
    Universal agreements in the field of disarmament can be developed only under the aegis of the United Nations, while maintaining the principle of consensus. That is when they actually work and can be adapted to new situations and challenges. UN ولا يمكن وضع اتفاقات عالمية في مجال نزع السلاح إلا في ظل رعاية الأمم المتحدة، مع الحفاظ على مبدأ توافق الآراء، حيث يكون أداؤها فعالاً ويمكن تكييفها مع الأوضاع والتحديات الجديدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus