"underlines" - Traduction Anglais en Arabe

    • تشدد
        
    • يؤكد
        
    • يشدد
        
    • تؤكد
        
    • ويؤكد
        
    • وتؤكد
        
    • ويشدد
        
    • وتشدد
        
    • تبرز
        
    • يبرز
        
    • يشدّد
        
    • ويبرز
        
    • وتبرز
        
    • يشدِّد
        
    • يؤكّد
        
    In view of these limitations, Switzerland underlines the importance of national prosecutions. UN وفي ضوء هذه الصعوبات، تشدد سويسرا على أهمية المحاكمات الوطنية.
    The Committee underlines that it is the responsibility of the State to provide for redress to victims of torture and their families. UN تشدد اللجنة على أن مسؤولية توفير الجبر لضحايا التعذيب ولأسرهم تقع على عاتق الدولة.
    In this Assembly the former guerrilla forces achieved significant representation, which underlines their endorsement of the democratic ground rules. UN وفي هذه الجمعية حققت قوات جماعات المغاورين السابقة تمثيلا هاما، اﻷمر الذي يؤكد تأييدها للقواعد اﻹجرائية الديمقراطية.
    In this regard, the Council underlines the need for continued, appropriate and regular training for gender advisers. UN وفــي هذا الصدد، يشدد المجلس على ضرورة توفير التدريب المستمر الملائم المنتظم لمستشاري شؤون المرأة.
    The Special Committee underlines the importance of strengthening in-mission induction courses on gender sensitivity and on child protection. UN تؤكد اللجنة الخاصة أهمية تعزيز الدورات التعريفية في البعثات بشأن مراعاة الفوارق بين الجنسين وحماية الطفل.
    The lack of quantitative data also underlines the importance of interpreting trends reported by experts with particular caution. UN ويؤكد انعدام البيانات الكمية أيضا أهمية توخي الحذر الشديد في تفسير الاتجاهات التي أبلغ عنها الخبراء.
    To that end, the Committee underlines the importance of coordination to ensure consistency and coherence in the United Nations. UN ولتحقيق هذه الغاية، تشدد اللجنة على أهمية التنسيق بما يكفل الاتساق والتواؤم في الأمم المتحدة.
    Finland consequently underlines the importance of the Programme of Action on Small Arms as the global framework addressing these issues. UN وبالتالي، تشدد فنلندا على أهمية برنامج العمل المتعلق بالأسلحة الصغيرة بوصفه الإطار العالمي لمعالجة هذه المسائل.
    The State party also underlines that failure to apply the principle of lex specialis could have detrimental consequences as far as reservations and declarations are concerned. UN كما تشدد الدولة الطرف على أن عدم تطبيق هذا المبدأ يمكن أن تكون له نتائج سلبية فيما يتعلق بالتحفظات والإعلانات.
    7. underlines the importance of effective action to create conditions that foster greater harmony and tolerance within societies; UN 7- تشدد على أهمية اتخاذ إجراءات فعالة لإيجاد أوضاع تعمل على زيادة الانسجام والتسامح داخل المجتمعات؛
    Thus, it underlines Zambian support, which is substantiated by the following: UN وهذا ما يؤكد الدعم الزامبي الذي يمكن إثباته فيما يلي:
    He underlines that he is a victim of a continuous violation of his rights by the State party. UN وهو يؤكد أنه ضحية لاستمرار الدولة الطرف في انتهاك حقوقه.
    We therefore welcome the selection of a topic that underlines the pressing need to strengthen the political capacities of the United Nations. UN لذا فنحن نرحب باختيار موضوع يؤكد على الحاجة الملحة إلى تعزيز القدرات السياسية للأمم المتحدة.
    For that reason, it underlines the urgent need for stricter enforcement of existing legislation in that respect. UN ولذلك السبب، يشدد على الضرورة الملحة لإنفاذ القوانين القائمة في ذلك الصدد بصورة أكثر صرامة.
    We need an open mind and an approach that underlines and stresses the ultimate goal. UN نحن بحاجة إلى عقل متفتح، وإلى منهج يشدد على الهدف النهائي ويؤكد عليه.
    The draft resolution underlines the importance of early progress and encourages the taking of various steps in this regard. UN ومشروع القرار يشدد على أهمية إحراز تقدم مبكر ويشجع على اتخاذ خطوات عديدة في هذا الصدد.
    Further, counsel underlines that the author has never argued that her handling of the photographs in question supports or has anything to do with her asylum claim. UN كما تؤكد المحامية أن صاحبة البلاغ لم تدع قط أن اطلاعها على هذه الصور يؤيد طلب اللجوء الذي قدمته أو يمت لـه بأي صلة.
    It underlines that in that case, the private complainant desisted from further pursuing the case and did not testify before the trial court. UN وهي تؤكد على أن صاحبة الشكوى، في هذه القضية، قد كفت عن أي متابعة أخرى للقضية ولم تشهد أمام المحكمة الابتدائية.
    The EU underlines the importance of broader participation in both these instruments. UN ويؤكد الاتحاد الأوروبي على أهمية المشاركة الواسعة في كلا هذين الصكين.
    The State party underlines that the complainant applied for asylum a week after his arrival in Switzerland. UN وتؤكد الدولة الطرف أن صاحب الشكوى قدم طلب اللجوء بعد أسبوع من وصوله إلى سويسرا.
    The Council underlines the importance of effective engagement between the Assistance Mission and the Federal Government on all these issues. UN ويشدد المجلس على أهمية التعاون بين بعثة تقديم المساعدة والحكومة الاتحادية على نحو فعال بشأن جميع هذه المسائل.
    The paper underlines that this is a collective endeavour. UN وتشدد الورقة على السعي الجماعي في هذا الصدد.
    The ongoing globalization of the world economy and production systems underlines the importance of investment and technology promotion activities, which are critical for developing countries and economies in transition. UN تبرز عملية التعولم الجارية للاقتصاد العالمي ونظم الانتاج أهمية أنشطة ترويج الاستثمار والتكنولوجيا، التي تعتبر بالغة الأهمية بالنسبة للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال.
    In this regard, the Security Council underlines the need for continued, appropriate and regular training for Gender Advisers. UN وفــي هذا الصدد، يبرز مجلــس الأمــن الحاجـــة إلــى توفير التدريب المستمر والملائم والمنتظم لمستشاري الشؤون الجنسانية.
    5. underlines the importance of States parties promoting the participation of young people and children, where appropriate, in developing public policies to prevent corruption; UN 5- يشدّد على أهمية قيام الدول الأطراف بتعزيز مشاركة الشباب والأطفال، حسبما يكون مناسباً، في إعداد السياسات العامة الرامية إلى منع الفساد؛
    This meeting underlines the important role that public administrations play in promoting economic growth and sustainable development. UN ويبرز هذا الاجتماع الدور الهام الذي تلعبه اﻹدارة العامة في تعزيز النمو الاقتصادي والتنمية المستدامــــة.
    The study underlines the disparate nature of national legislation on the issue. UN وتبرز ما تتسم به التشريعات الوطنية في هذا الصدد من تفاوت.
    4. underlines that international cooperation to prevent and combat the smuggling of migrants implies a common and shared responsibility among Member States; UN 4- يشدِّد على أنَّ التعاون الدولي على منع ومكافحة تهريب المهاجرين ينطوي على مسؤولية مشتركة تتقاسمها الدول الأعضاء؛
    " (c) underlines that the primary objective of evaluation is to ensure accountability, provide recommendations to management, and drive organizational learning and innovation; UN " (ج) يؤكّد أنّ الهدف الأول من التقييم هو ضمان المساءلة، وتقديم التوصيات إلى الإدارة، ودفع عجلة التعلّم والابتكار في المنظمة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus