"understanding of the" - Traduction Anglais en Arabe

    • فهم
        
    • الفهم
        
    • تفهم
        
    • إدراك
        
    • لفهم
        
    • فهمها
        
    • وفهم
        
    • التفهم
        
    • تفهمه
        
    • وتفهم
        
    • فهمهم
        
    • بفهم
        
    • تفهُّم
        
    • المفهوم لدى
        
    • تفهّم
        
    (ii) Increased public understanding of the National Dialogue process UN ' 2` زيادة فهم الجمهور لعملية الحوار الوطني
    They have allowed a better understanding of the challenges faced by the centres and the development of targeted improvements. UN وقد مكّنت البعثات من فهم التحديات التي تواجهها المراكز على نحو أفضل، ومن إدخال تحسينات محددة الهدف.
    The main goals include effectively engaging with stakeholders and enhancing the understanding of the work and impact of UNCTAD. UN وتشمل الأهداف الرئيسية لهذا البرنامج التعاون بشكل فعال مع الجهات صاحبة المصلحة وتعزيز فهم عمل الأونكتاد وأثره.
    Such information, especially when it involves military and senior officials, would facilitate a better understanding of the situation. UN فمثل هذه المعلومات، لا سيما عندما تشمل العسكريين المسؤولين، من شأنها أن تسهِّل الفهم الأفضل للحالة.
    A good understanding of the ECB's policy reaction function is also important for EU Governments. UN ومن المهم كذلك أن تفهم حكومات الاتحاد الأوروبي فهما جيدا وظيفة المصرف المتعلقة بالاستجابة للسياسات.
    Routine and institutionalized security training to increase the understanding of the role of RCs as designated officials UN تقديم تدريب أمني، كممارسة روتينية تتسم بالصفة المؤسسية، لزيادة فهم دور المنسقين المقيمين كمسؤولين مكلفين
    :: Ensure countries have a good understanding of the data-sharing requirements with the regional and global coordinators UN :: كفالة أن يكون لدى البلدان فهم جيد لمتطلبات تبادل البيانات مع المنسقين الإقليميين والعالميين
    Both new accelerators will help to improve the understanding of the physics of impacts in the upper hypervelocity regime. UN وسوف يساعد كلا المسرّعين الجديدين على تحسين فهم فيزياء الارتطامات في المراحل العليا من نظام السرعات الفائقة.
    Donor institutions may also obtain a better understanding of the level of financial resources needed to ensure implementation of the Convention. UN وقد تتمكن هذه المؤسسات المانحة أيضاً من أن تتوصل إلى فهم أفضل لمستوى الموارد المالية الضرورية لكفالة تنفيذ الاتفاقية.
    Kazakhstan is committed to supporting a common understanding of the fundamental principles and methods of human rights awareness efforts. UN كازاخستان ملتزمة بدعم التوصل إلى فهم مشترك للمبادئ الأساسية وأساليب بذل الجهود الرامية إلى التوعية بحقوق الإنسان.
    This should allow the Unit to develop a system-wide overview and understanding of the performance of its participating organizations. UN وينبغي أن يتيح هذا الأمر للوحدة وضع نظرة عامة وبلورة فهم على نطاق المنظومة لأداء المنظمات المشاركة.
    It also noted that a key consideration in dealing with urban crime lies in a better understanding of the dynamics of rapid urbanization. UN كما لوحظ أن أحد الاعتبارات الرئيسية في التعامل مع الجريمة في المدن يكمن في التوصل إلى فهم أفضل لديناميات التحضر السريع.
    For example, there is a lack of understanding of the dynamics of dependency upon different family members. UN فعلى سبيل المثال، هناك افتقار إلى فهم القوى المحركة لاعتماد المسنين على مختلف أفراد الأسرة.
    This should allow the Unit to develop a system-wide overview and understanding of the performance of its participating organizations. UN وينبغي أن يتيح هذا الأمر للوحدة وضع نظرة عامة وبلورة فهم على نطاق المنظومة لأداء المنظمات المشاركة.
    In addition, it will assist in improved data collection towards a better understanding of the improving situation of rural Jamaican women. UN وستساعد، فضلاً عن ذلك، في تحسين جمع البيانات من أجل فهم أفضل لحالة المرأة في الريف في جامايكا وتحسينها.
    Clearer understanding of the role of industrialization on expanding sustainable productive capacities as assessed by peer organizations and individuals. UN :: فهم أوضح لدور التصنيع في توسيع القدرات الإنتاجية المستدامة وفقا لتقييمه من جانب المنظمات النظيرة والأفراد.
    Some sites will specifically tackle the gaps in scientific understanding of the links between ecosystem services and human well-being. UN وستعالج بعض المواقع على وجه التحديد الثغرات في الفهم العلمي للصلات بين خدمات النظام الإيكولوجي والرفاه البشري.
    Recognizing the diversity of views expressed by States and the need for further consideration towards a better understanding of the scope and application of universal jurisdiction, UN وإذ تسلم بتنوع الآراء التي أعربت عنها الدول وبضرورة مواصلة النظر في تحسين تفهم نطاق الولاية القضائية العالمية وتطبيقها،
    When the South African truth commission was planned, there was little understanding of the role and value of archives. UN وعندما تقرر إنشاء لجنة تقصي الحقائق في جنوب أفريقيا لم يكن هناك إدراك كبير لدور المحفوظات وأهميتها.
    The Board considers the enhanced note disclosure as fundamental to users' understanding of the financial statements. UN ويرى المجلس أن تحسين الإيضاحات الواردة في الملاحظات أساسي لفهم البيانات المالية من جانب المستخدمين.
    The information provided by these organizations greatly assisted the Committee in its understanding of the human rights situation in Hong Kong. UN وقد ساعدت المعلومات التي قدمتها هذه المنظمات اللجنة إلى حد كبير على فهمها لحالة حقوق اﻹنسان في هونغ كونغ.
    While contributing to knowledge about and understanding of the United Nations, those activities laid the groundwork for greater engagement with United Nations goals. UN وفي حين أسهمت تلك الأنشطة في معرفة وفهم الأمم المتحدة، فإنها مهدت السبيل لقدر أكبر من المشاركة في أهداف الأمم المتحدة.
    Also essential is a clear understanding of the relationship between humanitarian coordinators and special representatives of the Secretary-General. UN وكذلك فإن من المهم التفهم الواضح للعلاقة بين نظام منسق الشؤون اﻹنسانية والممثل الخاص لﻷمين العام.
    He was grateful to the Special Rapporteur for his willingness to engage with the Federation and other bodies and his quick understanding of the many practical issues involved. UN وأعرب عن امتنانه للمقرر الخاص لعزمه العمل مع الاتحاد وسائر الهيئات ولسرعة تفهمه للكثير من المسائل التطبيقية ذات الصلة.
    That hope was not misplaced, as it was based on a collective desire and perceptive understanding of the goals to be achieved. UN لقد كانت الآمال في محلها إذ أنها استندت إلى رغبة جماعية وتفهم دقيق للأهداف التي ينبغي بلوغها.
    The images produced by the satellite are already being used by scientists to gain a better understanding of the climate. UN ويستعمل العلماء بالفعل الصور التي ينتجها الساتل، لتحسين فهمهم للمناخ.
    The Committee also fosters an international consensus in terms of the understanding of the health and environmental effects of radiation exposure. UN كما تسعى اللجنة إلى تعزيز توافق دولي في الآراء فيما يتعلق بفهم الآثار الصحية والبيئية الناجمة عن التعرض للإشعاع.
    It was essential for practitioners to have a clear understanding of the relationships among various legal instruments. UN ومن الأمور الأساسية بالنسبة للممارسين أن يتوفَّر لهم تفهُّم واضح للعلاقات بين مختلف الصكوك القانونية.
    It was the understanding of the Special Representative that policy decisions must go hand in hand with implementation and oversight mechanisms, as well as with national and international resources. UN وكان من المفهوم لدى الممثلة الخاصة أن ما يُتخذ من قرارات في مجال السياسات لا بد أن يتواءم مع آليات التنفيذ والإشراف وكذلك الموارد الوطنية والدولية.
    The Group was a valuable informal mechanism and had already made considerable efforts to improve understanding of the impact of IEDs. UN وقال إن فريق الخبراء آلية غير رسمية قيّمة وقد بذل جهودا كبيرة لتحسين تفهّم آثار الأجهزة المتفجرة المرتجلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus