"up to" - Dictionnaire anglais arabe

    "up to" - Traduction Anglais en Arabe

    • حتى
        
    • تصل إلى
        
    • يصل إلى
        
    • وحتى
        
    • أقصاها
        
    • لا تتجاوز
        
    • لغاية
        
    • متروك
        
    • عائد
        
    • يصل الى
        
    • تصل الى
        
    • لا تزيد على
        
    • في حدود
        
    • أقصاه
        
    • لا يتجاوز
        
    The United Nations has recorded near universal participation and gender parity in education up to the secondary level. UN وقد سجلت الأمم المتحدة مشاركة شبه شاملة وتحقيق مساواة بين الجنسين في التعليم حتى المرحلة الثانوية.
    Note: The grant has continued at this level up to now. UN ملحوظة: لا يزال حجم المنحة عند هذا المستوى حتى الآن.
    Resolutions passed by Parliament will stay in effect for a period up to twelve months and may be extended by further resolutions. UN أما القرارات التي يصدرها البرلمان فتظل سارية المفعول لفترة تصل إلى اثني عشر شهراً وقد يتم تمديدها بموجب قرارات أخرى.
    These systems are capable of hitting targets at a distance of up to 35 km and an altitude of up to 22 km. UN ولدى هذا النوع من المنظومات القدرة على ضرب أهداف تبعد بمسافات تصل إلى 35 كيلومترا، وعلى ارتفاعات تصل إلى 22 كيلومترا.
    At the same time, according to national plans, up to 15,000 Séléka elements would be integrated into the national army. UN وفي الوقت نفسه، ووفقا للخطة الوطنية، سيُدمج ما يصل إلى 000 15 من عناصر سيليكا في الجيش الوطني.
    A pilot scheme has commenced where inmates are given formal education up to the Senior High School level. UN وبدأ تنفيذ مخطط تجريبي يتيح للنزلاء فرصة متابعة التعليم النظامي حتى المرحلة المتقدمة من التعليم الثانوي.
    This may take up to the first quarter of 2009. UN وقد يستغرق ذلك حتى الربع الأول من عام 2009.
    The data up to and including 2007 have now been inventoried and will be included in the bi-annual trend memorandum. UN ويجري الآن وضع قائمة مفصلة بالبيانات حتى نهاية عام 2007 وستدرج في مذكرة الاتجاهات التي تصدر كل سنتين؛
    It noted in that context that data up to 2007 would be used in preparing the next scale. UN وأشارت، في هذا الصدد، إلى أنّ البيانات المتاحة حتى عام 2007 ستُستخدم في إعداد الجدول المقبل.
    The 1991 Abuja Treaty for Establishing the African Economic Community (AEC) set the guiding framework for activities up to 2034. UN وكانت معاهدة أبوجا لإنشاء الجماعة الاقتصادية الأفريقية المبرمة في عام 1991، قد وضعت إطاراً للأنشطة حتى عام 2034.
    The Review Conference should agree on a programme of work up to 2015, and on steps to be taken beyond that year. UN وعلى المؤتمر الاستعراضي أن يتفق على برنامج عمل يسري حتى سنة 2015، وعلى الخطوات التي يتعين اتخاذها بعد تلك السنة.
    Some reported not being given food, while others had not been paid their salaries for up to 10 months. UN وأبلغ بعضهم عن حرمانهم من الطعام، فيما لم يحصل آخرون على رواتبهم لمدة تصل إلى 10 أشهر.
    If found guilty, Htin Kyaw and the three community members would face up to three years' imprisonment. UN وهتين كياو وأعضاء المجتمع الثلاثة معرَّضون في حالة إدانتهم لعقوبة تصل إلى السجن لمدة ثلاث سنوات.
    Police custody was limited to 48 hours and could be extended for up to 72 hours if authorized by the public prosecutor. UN وحُدد الاحتجاز لدى الشرطة في 48 ساعة يمكن تمديدها لمدة تصل إلى 72 ساعة إذا أذن بذلك ممثل النيابة العامة.
    Through a competitive process, the Facility awards eligible institutions grant financing of up to US$ 250,000 per project. UN ومن خلال عملية تنافسية، يمنح المرفق المؤسسات المؤهلة منحا تمويلية تصل إلى 000 250 دولار للمشروع.
    In individual organizations the percentage varies from 10 per cent up to as much as 70 per cent. UN وتتراوح هذه النسبة في فرادى المنظمات بين 10 في المائة وما يصل إلى 70 في المائة.
    up to date, three payments were made by the Government, totalling Euro142,895. UN وحتى الآن، سددت الحكومة ثلاث دفعات، بلغ مجموعها 895 142 يورو.
    The applicants may stay at the facilities for up to two weeks. UN ويمكن لمقدمي الطلب أن يبقوا في هذه المرافق مدة أقصاها أسبوعان.
    Each will make a statement of up to 20 minutes. UN ويلقي كل مرشّح كلمة لا تتجاوز مدتها 20 دقيقة.
    A total of 746,183 children were identified up to 2009, of which 388,015 were boys and 358,168 were girls. UN وحُدِّد ما مجموعه 183 746 طفلاً لغاية عام 2009 عدد الأولاد منهم 015 388 والبنات 168 358.
    Mexico believes that it is up to national legal systems to enhance equitable access to drinking water and basic sanitation. UN وترى المكسيك أن الأمر متروك للنظم القانونية الوطنية لتعزيز المساواة في الحصول على مياه الشرب والمرافق الصحية الأساسية.
    And even if it were up to me, you know I couldn't. Open Subtitles وحتى ان كان ذلك عائد الي فما كنت لأوافق على ذلك
    Send a team up to those woods to comb for trace evidence Open Subtitles إرسال فريق يصل الى تلك الغابة لتمشيط بحثا عن أدلة التتبع
    It provides grants of up to $10 million per country for the reduction of their commercial bank debt through buy-backs. UN وهو يقدم منحا تصل الى ١٠ ملايين دولار للبلد الواحد لتخفيض الديون التجارية للبلدان عن طريق إعادة الشراء.
    Article 54: A term of up to 5 years' imprisonment shall be imposed on any person who: UN مادة 54: يعاقب بالحبس مدة لا تزيد على خمس سنوات كل شخص ارتكب إحدى الجرائم الآتية:
    The head of the secretariat is authorized to reallocate within the budget, if necessary, up to 20 per cent of an appropriation line. UN يؤذن لرئيس الأمانة بإعادة تخصيص الأموال في الميزانية، إن اقتضى الأمر، في حدود 20 في المائة من كل من بنود الاعتماد.
    The Constitutional Council has up to seven days to decide and issue a statement on the results of the elections. UN ويتعين على المجلس الدستوري أن يبت في نتائج الانتخابات وأن يصدر بيانا بشأنها في أجل أقصاه سبعة أيام.
    up to 25 days of meetings throughout the year UN ما لا يتجاوز 25 يوماً من الاجتماعات خلال السنة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus