"usurpation" - Traduction Anglais en Arabe

    • اغتصاب
        
    • الاغتصاب
        
    • واغتصاب
        
    • استيلاء
        
    • استلاب
        
    • اغتصابا
        
    • اغتصابها
        
    • غصب
        
    They do not, therefore, represent history, but a usurpation of history. UN ومن ثم فإنها لا تمثل التاريخ، وإنما تمثل اغتصاب التاريخ.
    Certainly, cross-border class ties have come into play, facilitating the process of surplus usurpation. UN وبالتأكيد، أدت العلاقات الطبقية عبر الحدود دورا في تيسير عملية اغتصاب الفائض.
    I wish to reiterate that the only illegal occupation in Cyprus is the 35-year-old usurpation and occupation by the Greek Cypriot side of the seat of Government of the once bi-national Republic of Cyprus. UN وأود أن أؤكد من جديد أن الاحتلال غير الشرعي الوحيد في قبرص هو اغتصاب واحتلال الجانب القبرصي اليوناني منذ ٣٥ عاما لمركز الحكومة لجمهورية قبرص التي كانت يوما مكونة من قوميتين.
    Such usurpation is the most serious crime against the people. UN ويُعتبر ذلك الاغتصاب أخطر جريمة تُرتكب في حق الشعب.
    :: Privatization of natural resources such as water and usurpation of rights over catchments and watershed areas; UN :: خصخصة الموارد الطبيعية كالمياه، واغتصاب حقوق في مناطق مستجمعات المياه؛
    To proceed otherwise in this matter would be to reward the act of usurpation which caused the split in the territorial integrity of the Argentine Republic. UN ومن شأن أي تصرف مخالف أن يؤدي إلى مكافأة عمل اغتصاب أدى إلى المساس بالسلامة اﻹقليمية لجمهورية اﻷرجنتين.
    He referred at great length to the problem of the usurpation of the authority of the General Assembly, yet felt that adding non-permanent members could address that. UN لقد أشار بإسهاب إلى مشكلة اغتصاب سلطة الجمعية العامة، ولكنه شعر بأن إضافة أعضاء غير دائمين يمكن أن تعالج ذلك.
    If that is the case, why have non-permanent members not mitigated those problems so far? Why have they not been able to check usurpation? UN ولو كان الحال كذلك، فلماذا لم يخفف الأعضاء غير الدائمين تلك المشاكل حتى الآن؟ لماذا لم يتمكنوا من كبح جماح اغتصاب السلطة؟
    While Pakistan stands for peace, recognizing the right of Israel to exist as also the right of the Palestinians to have their own homeland, we can never accept the usurpation of additional Palestinian land. UN وبينما تدافع باكستان عن السلام، معترفة بحق إسرائيل في الوجود وأيضا بحق الفلسطينيين في أن تكون لهم دولتهم الخاصة بهم، فإننا لا يمكن أبدا أن نقبل اغتصاب المزيد من الأرض الفلسطينية.
    As we have seen ever since the usurpation of the land of Palestine by the Israelis, the fact is that occupation and expansion have always been a constant policy to realize israeli ambitions. UN إن ما تأكد منذ اغتصاب اﻹسرائيلــيين ﻷرض فلسطين هو أن الاحتــلال والتوســع كانا ولا يزالان سياسة ثابتة لتحقيق أطماعهم.
    Such foreign circles may think that after the usurpation of power by the Taliban all will go well for them. UN وقد تظن هذه الدوائر اﻷجنبية أنه بعد اغتصاب طالبان للسلطة ستسير اﻷمور على ما يرام في نظرها.
    The unlawful state of affairs created by the Greek Cypriot usurpation of governmental authority had left the Turkish Cypriot people with no choice but to exercise their right to self-determination separately, as the alternative would have been to subject themselves to Greek Cypriot domination and oppression, and ultimate elimination. UN ولم يترك سير اﻷحوال غير القانوني هذا، الناجم عن اغتصاب القبارصة اليونانيين للسلطة الحكومية، إلا خيارا واحدا أمام الشعب القبرصي التركي وهو ممارسة حقه في تقرير المصير بشكل مستقل ﻷن البديل كان هو الخضوع لسيطرة وقهر القبارصة اليونانيين والقضاء على الشعب القبرصي التركي في النهاية.
    That provision, read together with the implementation measures set out in draft articles 5 ter and 16, could lead to the usurpation of the sovereign right of a State by a supranational body. UN وقد يؤدي ذلك الحكم، عند قراءته بالاقتران بتدابير التنفيذ الواردة في مشروعي المادتين 5 مكررا ثانيا و 16، إلى اغتصاب الحق السيادي للدولة بواسطة هيئة فوق وطنية.
    It is, in fact, true that there is an occupation in Cyprus, but this is the 44-year-old usurpation and continued occupation of the seat of government of the partnership Republic of Cyprus by the Greek Cypriot side. UN والواقع أنه كان هناك بالفعل احتلال في قبرص، غير أن هذا الاحتلال هو اغتصاب واحتلال من جانب القبارصة اليونان لا يزال مستمرا منذ 44 عاما مضت لمقعد الحكومة في جمهورية قبرص القائمة على مشاركة الطائفتين.
    Each nation, therefore, has the responsibility to develop effective judicial and legal systems to both protect the rights of the individual and guard the nation against any usurpation of its democratic systems. UN ومن ثم، تقع على عاتق كل دولة مسؤولية استحداث نظم قضائية وقانونية فعالة سواء لحماية حقوق الفرد أو لحماية الدولة من أي اغتصاب لنظمها الديمقراطية.
    Chile is also profoundly concerned at the situation in Haiti resulting from the protracted usurpation of power and the non-implementation of the Governors Island agreements. UN وتشعر شيلي أيضا بالقلق العميق إزاء الحالة السائدة في هايتي والناشئة عن الاغتصاب المطول للسلطة وعدم تنفيذ اتفاقات جزيرة غفرنرز.
    64. The United Kingdom Government sought to distort the historical facts, with the clear purpose of concealing the act of usurpation committed in 1833 that had given rise to continuing protests from Argentina. UN ٦٤ - وأضاف أن حكومة المملكة المتحدة سعت إلى تشويه الحقائق التاريخية، بهدف واضح هو طمس عملية الاغتصاب التي ارتكبتها في عام 1833، والتي أثارت احتجاجات مستمرة من جانب الأرجنتين.
    It was regrettable that the Government of the United Kingdom sought to distort historical facts in an attempt to disguise its act of usurpation in 1833. UN ومن المؤسف أن حكومة المملكة المتحدة تسعى إلى تشويه الحقائق التاريخية في محاولة لتمويه عملية الاغتصاب التي قامت بها في عام 1833.
    Discrimination is the first step to dictatorship and the usurpation of power. UN والتمييز هو الخطوة اﻷولى نحو الديكتاتورية واغتصاب السلطة.
    I wish to reiterate that the only occupation in Cyprus is the 34-year-old usurpation and continued occupation by the Greek Cypriot side of the seat of government of the once bi-communal Republic of Cyprus. UN وأود أن أكرر أن الاحتلال الوحيد في قبرص هو استيلاء الجانب القبرصي اليوناني منذ ٤٣ عاما على مقر حكومة ما كان في السابق جمهورية قبرص ذات الطائفتين واحتلاله المتواصل له.
    Therefore it is not surprising that we have seen a progressive usurpation of the powers of the General Assembly by the Security Council. UN ولذلك ليس من المستغرب أننا شهدنا استلاب مجلس الأمن تدريجيا لسلطات الجمعية العامة.
    The attitude of UNMIK constitutes an illegal, arbitrary and unacceptable usurpation of other persons' assets and a violation of the basic norms of the status of State property and its inviolability. UN ويشكل موقف البعثة اغتصابا غير قانوني وتعسفي وغير مقبـول ﻷمــوال اﻵخرين وانتهـاكا للقواعــد اﻷساسية لمركز ممتلكات الدول وحرمتها.
    A. We fully support the Group in the actions it takes against the Algerian Government following its usurpation of the authority of the Muslims. UN - نحن نؤيد الجماعة تأييدا كاملا في ما تقوم به من أعمال ضد الحكومة الجزائرية بعد اغتصابها سلطة المسلمين.
    The Office of the Special Prosecutor for Ethnic Groups and Cultural Heritage was currently investigating a series of allegations involving the crime of usurpation and other offences committed against indigenous communities. UN ويحقق مكتب النائب الخاص المعني بالجماعات الإثنية والتراث الثقافي حالياً في سلسلة من الادعاءات تشمل جريمة غصب الأراضي وجرائم أخرى مرتكبة ضد مجتمعات الشعوب الأصلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus