"violates the" - Traduction Anglais en Arabe

    • ينتهك
        
    • تنتهك
        
    • يشكل انتهاكا
        
    • وينتهك
        
    • يخل
        
    • وتنتهك
        
    • إنما تخرق بذلك
        
    • يخرق
        
    • لا يحترم
        
    • يعتدي على
        
    It thus violates the sovereign rights of many other countries. UN وبذلك، فإنه ينتهك الحقوق السيادية للكثير من البلدان الأخرى.
    Any harmful aspect of certain traditional, customary or modern practices that violates the rights of women should be prohibited and eliminated. UN وأي جانب ضار من جوانب بعض الممارسات التقليدية أو العرفية أو العصرية ينتهك حقوق المرأة ينبغي منعه والقضاء عليه.
    Any harmful aspect of certain traditional, customary or modern practices that violates the rights of women should be prohibited and eliminated. UN وأي جانب ضار من جوانب بعض الممارسات التقليدية أو العرفية أو العصرية ينتهك حقوق المرأة ينبغي منعه والقضاء عليه.
    Each of those violates the bilateral agreements referred to by the Secretary-General in paragraph 352 of his report. UN كل هذه اﻷشياء تنتهك الاتفاقات الثنائية التي أشار اليها اﻷمين العام في الفقرة ٣٥٢ من تقريره.
    The writer states that FGM violates the Universal Declaration of Human Rights. UN وقال إن ختان الإناث يشكل انتهاكا للإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    One of the arguments adduced was that the product is abortive and violates the right to life, beginning at conception. UN وكانت إحدى الحجج التي سيقت أن هذا المنتج يسبب الإجهاض وينتهك الحق في الحياة، التي تبدأ عند الحمل.
    Second, the assessment reached by the OCHCR mission, whose very legitimacy is in doubt, flagrantly violates the sovereignty of Uzbekistan. UN ثانياً، إن التقييم الذي توصلت إليه بعثة المفوضية، المشكوك في مشروعيتها هي ذاتها، ينتهك بشكل سافر سيادة أوزبكستان.
    Brody, associating with known felons violates the terms of our deal. Open Subtitles الإرتباط مع مجرمين معروفين .ينتهك حيثيات اتفاقنا أعلم بذلك مسبقا
    It also violates the constitutional rights of the people of the United States, by infringing on their freedom to travel to Cuba. UN وهو ينتهك الحقوق الدستورية لأفراد الشعب الأمريكي من خلال انتهاك حقهم في حرية السفر إلى كوبا.
    It furthermore violates the sovereign rights of many other States owing to its extraterritorial nature. UN وهو ينتهك أيضا الحقوق السيادية لدول كثيرة أخرى باعتباره يتجاوز حدود الولاية القضائية للدولة.
    Its continued imposition violates the principles of the sovereign equality of States and of non-intervention and non-interference in each other's domestic affairs. UN وفرْضُه المتواصل ينتهك مبادئ المساواة في سيادة الدول، وعدم تدخُّل إحداها في الشؤون المحلية للأخرى وعدم التعرُّض لها.
    It also violates the constitutional rights of the people of the United States, by infringing on their freedom to travel to Cuba. UN كما أنه ينتهك الحقوق الدستورية للشعب الأمريكي إذ يقيد حريته في السفر إلى كوبا.
    It thus violates the sovereign rights of many other countries. UN وبالتالي فإنه ينتهك الحقوق السيادية لبلدان عديدة أخرى.
    They can be taken into account only if the notification violates the alien's rights. UN ولا يمكن أخذها في الاعتبار إلا إذا كان الإنذار نفسه ينتهك حقوق الأجنبي.
    Secret detention violates the right to personal liberty and the prohibition of arbitrary arrest or detention. UN إن الاحتجاز السري ينتهك الحق في الحرية الشخصية وحظر الاعتقال أو الاحتجاز التعسفيين.
    It also violates the constitutional rights of the people of the United States, including the freedom to travel to Cuba. UN كما أنها تنتهك أيضا الحقوق الدستورية لشعب الولايات المتحدة بما فيها حرية السفر إلى كوبا.
    It flagrantly violates the fundamental principles of international public law and international humanitarian law. UN وبذلك تنتهك انتهاكا صارخا المبادئ الأساسية للقانون الدولي العام والقانون الإنساني الدولي.
    It also violates the basic provisions of a number of international treaties, such as the United Nations Convention on the Law of the Sea. UN كما إنها تنتهك الأحكام الأساسية لمعاهدات دولية معينة مثل اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    Any occurrence that violates the resolution will be reported. UN وسيتم الإبلاغ عن كلّ ما من شأنه أن يشكل انتهاكا للقرار.
    It also disregards the purposes and principles of the Charter of the United Nations and violates the right to development of a sovereign State. UN ويتجاهل كذلك مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة وينتهك حق دولة ذات سيادة في تحقيق التنمية.
    The situation violates the principle of equal taxation. UN وأن هذا الوضع يخل بمبدأ المساواة في الضرائب.
    This practice also violates the principles of international law that we, the Members of the United Nations, defend and strive to uphold. UN وتنتهك هذه الممارسة أيضا مبادئ القانون الدولي، التي ندافع عنها نحن الدول الأعضاء في الأمم المتحدة ونسعى جاهدين لدعمها.
    3. Reiterates that any administering or occupying Power that deprives the colonial peoples of the exercise of their legitimate rights over their natural resources or subordinates the rights and interests of those peoples to foreign economic and financial interests violates the solemn obligations it has assumed under the Charter of the United Nations; UN ٣ - تكرر التأكيد على أن أية دولة قائمة باﻹدارة أو بالاحتلال تحرم الشعوب المستعمرة من ممارسة حقوقها المشروعة في مواردها الطبيعية أو تقدم المصالح اﻷجنبية الاقتصادية والمالية على حقوق ومصالح تلك الشعوب، إنما تخرق بذلك الالتزامات الرسمية التي أخذتها على عاتقها بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة؛
    However, the Code also contains a paradox which violates the principle of equality of the spouses. UN بيد أننا نجد أنفسنا، في هذا القانون نفسه، أمام تناقض يخرق مبدأ المساواة بين الزوجين.
    The State party should consider withdrawing the requirement for the submission of " criminal records " with asylum applications, which in the opinion of the Committee violates the principles of non-refoulement and confidentiality with respect to the rights of refugees. UN كما يتعين على الدولة الطرف أن تنظر في إلغاء شرط " صحيفة السوابق الجنائية " التي ينبغي تقديمها مع طلبات اللجوء، فهو في رأي اللجنة لا يحترم مبدأي السرية وعدم الإعادة القسرية فيما يتعلق بحقوق اللاجئين.
    It is well known that a terrorist is one who commits aggression against the rights of others and violates the sanctity of another country's land and people. UN فمن المعروف أن الإرهابي هو الذي يعتدي على حقوق الآخرين، وينتهك حرمة أراض وشعب آخر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus