"vulnerable to" - Traduction Anglais en Arabe

    • عرضة
        
    • معرضة
        
    • عُرضة
        
    • تعرضا
        
    • تعرضاً
        
    • معرضين
        
    • المعرضة
        
    • التعرض
        
    • معرضات
        
    • الضعف إزاء
        
    • تأثرا
        
    • معرضون
        
    • المعرضين
        
    • تأثراً
        
    • التأثر
        
    Some of the islands lie within the cyclone belt which makes them vulnerable to such natural disasters. UN ويقع بعض الجزر ضمن حزام الأعاصير، الأمر الذي يجعلها عرضة لهذا النوع من الكوارث الطبيعية.
    Indigenous women are particularly vulnerable to discrimination, poor sexual and reproductive health care and gender-based violence, especially in conflict areas. UN ونساء الشعوب الأصلية عرضة بشكل خاص للتمييز وسوء الصحة الجنسية والإنجابية والعنف الجنساني، لا سيما في مناطق النزاع.
    Women who are subjected to enforced disappearance are particularly vulnerable to sexual and other forms of gender violence. UN وتكون المرأة التي تتعرض للاختفاء القسري عرضة بوجه خاص للاستغلال الجنسي وغيره من أشكال العنف الجنساني.
    While it was not a drug-producing country, Libya remained vulnerable to smuggling on account of its geographical situation. UN وفي حين أن ليبيا ليست بلدا منتجا للمخدرات، فإنها ما زالت معرضة للتهريب بسبب موقعها الجغرافي.
    Women are more vulnerable to infection than men, given their anatomy. UN فالمرأة أكثر عُرضة للإصابة من الرجل، بالنظر إلى تكوين بنْيتها.
    The Agenda acknowledges that children with disabilities are more vulnerable to the violation of their rights and require and deserve special protection. UN وأُقرّ في هذه الخطة بأن الأطفال ذوي الإعاقة هم الأكثر عرضة لأن تُنتهك حقوقهم، وبالتالي فهم يحتاجون ويستحقون حماية خاصة.
    Services should include transitional housing and employment after a shelter stay so that women are not vulnerable to recruitment by traffickers. UN وينبغي أن تتضمن الخدمات توفير سكن مؤقت وفرص عمل بعد الإقامة في المأوى كيلا تصبح المرأة عرضة للاتجار بها.
    In societies with higher gender equality, extremism is less likely to take root and women are less vulnerable to its impacts. UN وفي المجتمعات التي تتمتّع بقدر أكبر من المساواة بين الجنسين، يقلّ احتمال تجذّر التطرّف، وتكون النساء أقل عرضة لآثاره.
    The poorest communities therefore remain vulnerable to systemic shocks. UN ولذلك تبقى أفقر المجتمعات المحلية عرضة لصدمات منهجية.
    This makes them highly vulnerable to shocks, including price volatility, health risks and natural hazards, and to climate variability. UN وهذا يجعلهم عرضة بدرجة عالية للصدمات، بما في ذلك تقلب الأسعار، والأخطار الطبيعية، والمخاطر الصحية، وتقلب المناخ.
    When women are the victims of disappearance, they become particularly vulnerable to sexual and other forms of violence. UN فعندما تكون المرأة ضحية الاختفاء فإنها تصبح بشكل خاص عرضة للعنف الجنسي وغيره من أشكال العنف.
    In some schools, girls complain of toilets that they share with boys and which leave them vulnerable to abuse. UN وفي بعض المدارس تشكو الفتيات من دورات المياه التي يشاركهن فيها الفتيان والتي تجعلهن عرضة للاعتداء عليهن.
    These children are more vulnerable to all forms of exploitation and abuse. UN وبذلك، يصبح هؤلاء الأطفال أكثر عرضة لجميع أشكال الاستغلال وإساءة المعاملة.
    In recent times, women living in close proximity to military camps have also become vulnerable to sexual attacks from soldiers. UN وفي الآونة الأخيرة، أصبحت النساء المقيمات في أماكن قريبة من المخيمات العسكرية عرضة لاعتداءات جنسية من جانب الجنود.
    The low-lying islands of Tuvalu are extremely vulnerable to sea level rise. UN إن جزر توفالو المنخفضة معرضة بشدة لخطر ارتفاع منسوب مياه البحر.
    Sierra Leone's low level of development and high level of youth unemployment made it particularly vulnerable to such challenges. UN وقال إن انخفاض مستوى التنمية في سيراليون وارتفاع مستوى بطالة الشباب فيها، جعلها، بوجه خاص، عُرضة لمثل هذه التحديات.
    Moreover, women's social subordination makes them more vulnerable to poverty. UN وعلاوة على ذلك فإن الإخضاع الاجتماعي للمرأة يجعلها أكثر تعرضا للفقر.
    Certain groups are becoming more vulnerable to homelessness, such as the elderly, women, including young girls, and children. UN وقد أصبحت بعض الفئات أكثر تعرضاً للتشرد مثل كبار السن والنساء، بما في ذلك الفتيات والأطفال.
    Torture is predominantly inflicted on persons deprived of their liberty in any context and therefore rendered particularly vulnerable to abuse. UN ويقع التعذيب في أغلبه على أشخاص محرومين من حريتهم في أي سياق وبذلك يصبحون معرضين بوجه خاص للتعسف.
    The least developed countries, in particular countries especially vulnerable to climate change, are likely to be disproportionately affected by those challenges. UN ومن المحتمل لأقل البلدان نموا، ولا سيما البلدان المعرضة خصوصا لتغير المناخ، أن تتأثر تأثرا غير متناسب بتلك التحديات.
    Over 1 billion live in urban slums, where they are often highly exposed and vulnerable to hazards. UN ويقطن أكثر من بليون نسمة أحياء حضرية فقيرة يكونون فيها شديدي التعرض للأخطار والتأثر بها.
    Women and girls belonging to certain communities likewise remained vulnerable to exploitation, trafficking, racial abuse and violence. UN وبالمثل فإن الفتيات المنتميات إلى جاليات معينة ما زلن معرضات للاستغلال والاتجار والانتهاك العنصري والعنف.
    That makes those countries very vulnerable to price declines and volatility. UN وهذا يجعل تلك البلدان شديدة الضعف إزاء تدهور الأسعار وتقلباتها.
    Migrants in an irregular situation are particularly vulnerable to discrimination and abuse. UN والمهاجرون في وضع غير قانوني معرضون بصفة خاصة للتمييز وسوء المعاملة.
    Latvia has set the aim to decrease by 2020 the number of population vulnerable to poverty risk down to 21%. UN وحددت لاتفيا هدفاً يتمثل في تخفيض عدد السكان المعرضين لخطر الفقر ليبلغ نسبة 21 في المائة بحلول 2020.
    As a result, this herding group is less vulnerable to forestry activities. UN ونتيجةً لذلك، فإن مجموعة الرعاة هذه أقل تأثراً بأنشطة استغلال الغابات.
    Like low forest cover countries, small island developing States are highly vulnerable to the impact of climate change. UN وتشبه الدول الجزرية الصغيرة النامية، البلدان ذات الغطاء الحرجي المنخفض في كونها شديدة التأثر بتغير المناخ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus