However, it was not a legal obligation in customary international law. | UN | بيد أنه، لا يشكل التزاما قانونيا في القانون الدولي العرفي. |
Obviously, the hardness of a currency was not a consideration in the calculation of the education grant. | UN | وواضح أن صعوبة العملة ليس من الاعتبارات التي تؤخذ في الحسبان لدى حساب منحة التعليم. |
The United States of America was not a Member State of UNIDO. | UN | وأضاف أن الولايات المتحدة الأمريكية ليست من الدول الأعضاء في اليونيدو. |
The text proposed was not a principle of debtor protection. | UN | وقال ان النص المقترح لا يعتبر مبدأ لحماية المدين. |
Referring to article 14, paragraph 1, he emphasized that expulsion was not a criminal sanction and that expulsion proceedings did not constitute a suit at law. | UN | وشدّد مشيراً إلى الفقرة 1 من المادة 14 على أن الطرد لا يُعتبر عقوبة جنائية وأن إجراءات الطرد لا تشكل دعوى أمام القانون. |
However, he reiterated that rewriting the Misuse of Drugs Act was not a priority. | UN | إلا أنه كرر قوله إن إعادة صياغة قانون إساءة استعمال المخدرات لا تمثل أولوية. |
Climate change was not a future threat, but a key driver of disasters currently. | UN | فتغير المناخ لا يعد خطراً من أخطار المستقبل، ولكنه سبب رئيسي للكوارث الحالية. |
The amendment was not a particularly direct or cost—effective way of addressing the problem of illegal traffic. | UN | فهذا التعديل لا يشكل في الواقع وسيلة مباشرة ولا اقتصادية لعلاج مشكلة الاتجار غير المشروع. |
Reliance on free market principles alone was not a solution. | UN | فالاعتماد على مبادئ السوق الحرة وحدها لا يشكل حلاً. |
No study had been conducted, but illegal abortion was not a major contributing factor to the maternal mortality rate. | UN | ورغم أنه لم تجر دراسة عن الإجهاض غير القانوني، فإنه لا يشكل عاملا رئيسيا في معدل وفيات الأمهات. |
Polygamy was not a fundamental tenet of Islam and was not exclusive to it: other cultures had also practised it. | UN | وقالت إن تعدد الزوجات ليس من المبادئ الأساسية في الإسلام، وليس حصرا عليه: فثمة ثقافات أخرى تمارسه أيضا. |
It emphasized that abortion was not a method of family planning and it did not support abortion in any country. | UN | وشدد على أن الإجهاض ليس من وسائل تنظيم الأسرة وعلى أنه لا يساند الإجهاض في أي بلد. |
16. Ms. Dairiam said it was not clear to her that domestic violence was not a problem in the country. | UN | 16 - السيدة دايريام: قالت إنه ليس من الواضح بالنسبة لها إذا كان العنف المنزلي مشكلة في البلد. |
Even though Bangladesh was not a heavily indebted country, it still felt the impact on its resources when repaying its debt. | UN | ومع أن بنغلاديش ليست من البلدان المثقلة بالدين، إلا إنها لا تزال تشعر بالتأثير على مواردها عند سدادها لدينها. |
The representative of Azerbaijan orally revised the text and informed the Committee that Lebanon was not a sponsor of the draft resolution. | UN | وقام ممثل أذربيجان بتنقيح النص شفويا وأبلغ اللجنة بأن لبنان ليست من بين مقدمي مشروع القرار. |
It was not a major problem among ethnic minorities. | UN | وهو لا يعتبر مشكلة رئيسية وسط الأقليات الإثنية. |
Moreover, the presence of the legal representative was not a precondition for the validity of the marriage. | UN | وأضاف أن وجود هذا الممثل القانوني لا يعتبر شرطاً لإقرار صلاحية الزواج. |
In addition, the Supreme Court had considered that the Thule community was not a distinct indigenous people, contrary to that community's own perception of itself: it would be interesting to know the grounds for that conclusion. | UN | وعلاوة على ذلك، رأت المحكمة أن جماعة التولي لا تشكل شعباً أصلياً متميزاً، على عكس ما تشعر به هذه الجماعة. |
Once again, it appeared that development was not a priority for the Secretariat. | UN | وأشار إلى أنه يبدو مرة أخرى أن التنمية لا تمثل أولوية للأمانة العامة. |
It was important to establish the limits of the possible and then endeavour to move one step beyond. The Conference was not a point of arrival, but of departure. | UN | وأن من الأهمية معرفة حدود ما هو ممكن ثم تجاوزه بخطوة واحدة، ذلك لأن المؤتمر لا يعد نقطة نهاية بل يعد نقطة بداية. |
While the New Zealand Law Commission had been tasked with looking into the matter, the Government had indicated that it was not a priority. | UN | وبينما عُهد إلى اللجنة القانونية النيوزيلندية بالنظر في الأمر، أشارت الحكومة إلى أنه لا يمثل أولوية. |
Many delegates felt that the incident was not a procedural error as CSI claimed, but rather a substantive error. | UN | وقد رأت وفود عديدة أن الحادث لم يكن خطأ إجرائيا كما تدعي اللجنة، فهو باﻷحرى، خطأ جوهري. |
It also agreed that topic E, intellectual property licensing, was not a secured transaction topic. | UN | وقالت إن وفدها موافق أيضا على أن الموضوع هاء المتعلق بترخيص الممتلكات الفكرية ليس هو موضوع المعاملات المضمونة. |
The fact that a surrogate mother was not a " genetic " mother of a child could not constitute the grounds for denying her motherhood. | UN | وكون أماً بديلة ليست هي الأم " الجينية " للطفل لا يمثل سبباً مقبولاً لإنكار أمومتها. |
It was not a pure pension scheme and therefore the information on it was not pertinent to the United Nations pension scheme. | UN | فهو ليس مجرد نظام صرف للمعاشات التقاعدية، وبالتالي فإن المعلومات المتصلة به لا تنطبق على نظام الأمم المتحدة للمعاشات التقاعدية. |
It was not a matter of any people, which might or might not be a minority, claiming a self-determination right. | UN | وهو ليس مسألة تخص أي شعب، قد يكون أو لا يكون أقلية، يدعي أن له حقاً في تقرير المصير. |
That was not a nuclear bomb but a peaceful nuclear explosion. | UN | فتلك لم تكن قنبلة نووية، بل هو تفجير نووي سلمي. |
The fact that a circumstance precluding wrongfulness was rarely invoked was not a sufficient reason for omitting mention of it altogether. | UN | ونبّه إلى أن ندرة الاحتجاج بالظروف النافية لعدم المشروعية لا تعد سببا كافيا لإهمال ذكرها كليا. |