His Government that the de-escalation of tensions in Ukraine was still attainable without serious implications for regional and international peace and security. | UN | غير أن حكومته ترى أن خفض التوتر في أوكرانيا لا يزال ممكنا دون عواقب خطيرة على السلام والأمن الإقليميين والدوليين. |
While there was greater collaboration, there was still room for improvement. | UN | وعلى الرغم من توفر التعاون الأكبر لا يزال التحسين ممكنا. |
Nigeria provided a negative response but clarified that it was still in the process of issuing implementing legislation. | UN | وقدمت نيجيريا ردا سلبيا ولكنها أوضحت أنها لا تزال تعكف على إصدار تشريع ينفذ تلك الأحكام. |
In 2008, it published a second integrated report on the eutrophication status, which highlighted that eutrophication was still a problem in specific areas. | UN | وفي عام 2008، نشرت تقريرا متكاملا ثانيا عن حالة الإغناء بالمغذيات، شدد على أنها لا تزال تمثل مشكلة في مناطق معينة. |
The fact was that exports were crucial to growth, although why that was the case was still a mystery. | UN | والواقع هو أن الصادرات تتسم بأهمية حيوية بالنسبة للنمو. رغم أن السبب في ذلك ما زال مجهولا. |
One speaker hoped that the Working Group would move on the issue promptly, noting that the next process was still a few years away. | UN | وأعرب متكلم عن أمله في أن يتم البت في هذه المسألة بسرعة، مشيرا إلى أن العملية المقبلة ما زالت تبعد ببضع سنوات. |
Lhasa Qushui Prison did not accept him as he was still in a very bad physical condition. | UN | ولم يقبله سجن كوشوي في لهاسا لأنه كان لا يزال في حالة بدنية سيئة للغاية. |
Latest reports indicated that he was still living in Denmark. | UN | وهو لا يزال يعيش في الدانمرك حسب أحدث الأخبار. |
Despite the creation of the alerts, the Board was still concerned that there were projects where project expenditure exceeded approved project-level budgets. | UN | وبالرغم من إنشاء نظم التنبيه هذه، لا يزال القلق يساور المجلس بأن هناك مشاريع تتجاوز نفقاتها الحد المعتمد في الميزانية. |
Furthermore, the Supreme Court refused to examine his claims regarding his detention, arguing that the criminal investigation was still pending. | UN | وعلاوة على ذلك، رفضت المحكمة العليا النظر في ادعاءاته المتعلقة باحتجازه محتجةً بأن التحقيق الجنائي لا يزال معلقاً. |
While pricing the environment might not be the perfect solution, it was still a solution and should not be disregarded because it was a market-based approach. | UN | ومع أن تسعير البيئة قد لا يكون الحل الأمثل، فإنه لا يزال أحد الحلول وينبغي ألا يتم تجاهله لأنه نهج قائم على السوق. |
The number of children engaged in work was still high, even if it had declined in recent years. | UN | وإذ كان عدد الأطفال الذين يعملون لا يزال مرتفعاً، فإنه أمكن ملاحظة انخفاضه في السنوات الأخيرة. |
There they found out that Shahd was still alive. | UN | واكتشفوا هناك أن شهد كانت لا تزال حيَّة. |
In other words, cooperation and participation by the Government, non-government stakeholders and the United Nations system was still always necessary. | UN | وإن تعاون ومشاركة الدولة طبعا بالإضافة إلى مشاركة جهات من غير الدول، ومنظومة الأمم المتحدة لا تزال ضرورية. |
At the time of audit, the recommendation was still under implementation. | UN | وخلال فترة مراجعة الحسابات، كانت التوصية لا تزال قيد التنفيذ. |
Despite progress in the production of renewable energy, it was still more expensive per unit than energy produced through fossil fuels. | UN | ورغم التقدم المحرز في إنتاج الطاقة المتجددة، فإنها لا تزال أكثر كلفة في الوحدة من الطاقة المنتجة بالوقود الأحفوري. |
The view was expressed that draft article 2 should be reflective of a practice where reliance on electronic communication was still limited. | UN | وأعرب عن رأي مفاده أن مشروع المادة 2 ينبغي أن يعكس ممارسة ما زال فيها الاعتماد على التواصل الإلكتروني محدودا. |
Admittedly, there was still much to be done to improve coordination among the agencies involved in assisting displaced persons. | UN | وسلّم بأنه ما زال يتعين بذل جهود كبيرة في سبيل تحسين التنسيق بين الوكالات المعنية بمساعدة المشردين. |
It had already done so in its labour laws, but in other areas the effort was still lagging. | UN | وقد فعلت ذلك في قوانين البلد المتعلقة بالعمل، ولكنها ما زالت تتلكأ بالجهد في المجالات الأخرى. |
The regional director said that the Bamako Initiative was still evolving and that the programme would be monitored. | UN | وقال المدير اﻹقليمي إن مبادرة باماكو ما زالت آخذة في التطور وأن البرنامج سيكون خاضعا للمراقبة. |
However, despite their efforts, there was still a long way to go. | UN | وعلى الرغم من الجهود المبذولة فإنه مازال يتعين قطع شوط طويل. |
There was still need for legislative and institutional reform and for an expansion of training to prepare women for political roles. | UN | ولا تزال ثمة حاجة إلى إجراء إصلاحات تشريعية ومؤسسية ولتوسيع نطاق التدريب من أجل تحضير النساء لتولي أدوار سياسية. |
The current growth rate of 4.5 per cent a year was still considered insufficient to generate social well-being. | UN | ولا يزال معدل النمو الحالي البالغ ٤,٥ في المائة سنويا يعد غير كاف لتحقيق الرفاه الاجتماعي. |
In China, capital punishment was still in force, although its application was limited to very specific cases. | UN | إن عقوبة الاعدام مازالت مطبقة في الصين وإن كان تطبيقها يقتصر على حالات محددة بدقة. |
I was still in the Philippines when this tragic incident occurred. | UN | كنت لا أزال في الفلبين عندما وقع هذا الحادث المأساوي. |
One speaker stressed that, in spite of the Entity's best resource mobilization efforts, it was still faced with significant financial shortfalls. | UN | وشدد أحد المتكلمين على أنّ الهيئة ما تزال تواجه أوجه نقص مالية كبيرة بالرغم من أفضل الجهود التي بذلتها لتعبئة الموارد. |
This was a problem for us, because as night fell, our overnight hold was still 80 miles away. | Open Subtitles | كانت المسألة عقبةً لنا، فعندما خيّم الظلام، كان ما يزال أمامنا 130 كم من المسير الليلي |
As a result, the country suffered from low levels of foreign investment and was still reliant on aid. | UN | ونتيجة لذلك، ما زال البلد يعاني من انخفاض مستويات الاستثمار الأجنبي وما زال يعتمد على المعونة. |
And judging by the blood pooled in the skull, it was removed via the nasal cavity while the victim was still alive. | Open Subtitles | وبالنظر إلى،الدم المتجمع في الجمُجمة تم إزالتهِ عن طريق تجويف الأنف في حين أن الضحية كان لايزال على قيد الحياة |
I didn't realise your mentor was still in town. | Open Subtitles | أنا لَمْ أُدركْ ناصحكَ ما زالَ في البلدةِ. |
There was still scope for commercially viable preference margins, particularly in sectors of export interest to developing countries. | UN | فما زال يوجد مجال لهوامش اﻷفضليات الصالحة تجارياً، وخاصة في قطاعات تتسم بأهمية تصديرية للبلدان النامية. |