"we have" - Traduction Anglais en Arabe

    • لدينا
        
    • علينا
        
    • ولدينا
        
    • عِنْدَنا
        
    • نملك
        
    • قمنا
        
    • نكون قد
        
    • عندنا
        
    • وعلينا
        
    • لنا
        
    • أمامنا
        
    • بيننا
        
    • نحن يَجِبُ
        
    • أننا
        
    • معنا
        
    That is why today I would also like to share some preliminary thoughts and ideas We have for reaching such a successful outcome. UN ولهذا أود اليوم أيضاً أن أطلعكم على بعض الآراء والأفكار الأولية التي لدينا من أجل تحقيق نتيجة ناجحة من هذا القبيل.
    To be sure, We have many differences with multinationals. UN وبالتأكيد، لدينا خلافات كثيرة مع الشركات المتعددة الجنسية.
    We have no objection to holding two separate votes. UN ولا يوجد لدينا اعتراض على إجراء تصويتين منفصلين.
    Secondly, We have to re-emphasize the importance of freedom of transit. UN ثانيا، يتعين علينا أن نعيد التأكيد على أهمية حرية العبور.
    Our minorities, and We have many, participate actively in all walks of national life - political, commercial and cultural. UN وتشارك أقلياتنا، التي لدينا الكثير منها، مشاركة نشطة في كافة مسالك الحياة الوطنية، السياسية منها والتجارية والثقافية.
    So, We have a third level of safeguard built in. UN وعلى هذا النحو، لدينا مستوى ثالث من الضمان مدمج.
    But, here, We have the historical fact reflected and We have not been given anything else to vote for. UN ولكن، هنا ، لدينا حقيقة تاريخية ترد في النص، ولم يقدم إلينا أي شيء آخر للتصويت عليه.
    We all share a vision of a more secure and peaceful world, and We have the resolve to work towards its realization. UN ونحن جميعا نشترك في رؤية متعلقة بجعل العالم أكثر أمنا وسلاما، كما أن لدينا العزم على العمل من أجل تحقيقها.
    Today We have world-class medical centres, the Maternal and Child Health Centre and the Institute of Neurosurgery. UN واليوم، فإن لدينا مراكز طبية من المستوى العالمي، ومركز صحة الأمومة والطفولة، ومعهد جراحة الأعصاب.
    Regrettably, We have here a problem that cannot be evaded. UN المؤسف أن لدينا مشكلة هنا لا يمكن التغاضي عنها.
    For the first time, We have a comprehensive approach that includes tactical nuclear weapons in any future disarmament process. UN وللمرة الأولى، أصبح لدينا نهج شامل يدرج الأسلحة النووية التكتيكية في أي عملية تُنفذ لنزع السلاح مستقبلا.
    In those difficult circumstances, Cuba has not only achieved significant results; We have also shared what We have, and not in moderation. UN وفي تلك الظروف الصعبة، لم تكتف كوبا بتحقيق نتائج جيدة فحسب، بل تقاسمنا ما لدينا مع الآخرين، تقاسماً بدون تحفظ.
    We have a long history of combating and overcoming natural disasters. UN لدينا تاريخ طويل في مجال مكافحة الكوارث الطبيعية والتغلب عليها.
    We have no doubt that the President of the Assembly will move forward the process of democratizing the United Nations. UN وما من شك لدينا في أن رئيس الجمعية سيمضي قدما في عملية إضفاء الطابع الديمقراطي على الأمم المتحدة.
    We have no doubt that implementing change will be a challenging task. UN ولا ريب لدينا في أنّ تنفيذ التغيير سيكون مهمَّة مثيرة للتحدّي.
    We have an ethical obligation to right this injustice. UN كما أن علينا التزاماً أخلاقياً بإزالة هذا الحيف.
    We have an ethical obligation to right this injustice. UN كما أن علينا التزاماً أخلاقيا بإزالة هذا الحيف.
    In some cases, we simply have to honour commitments that We have already made, such as the Millennium Development Goals. UN وفي بعض الحالات، يجب علينا ببساطة احترام الالتزامات التي سبق أن قطعناها على أنفسنا، مثل الأهداف الإنمائية للألفية.
    We have this in elections in the Security Council, too. UN ولدينا هذه الممارسة في الانتخابات في مجلس الأمن أيضا.
    Until We have answers, no need to escalate this any higher. Open Subtitles حتى عِنْدَنا الأجوبةُ، لا حاجة أن يَتصاعدَ هذا أيّ أعلى.
    Nowadays, We have knowledge and We have clean and green technology. UN إننا نملك حاليا المعرفة ولدينا تكنولوجيا نظيفة وصديقة مراعية للبيئة.
    We have done so by respecting and celebrating each other, by finding in each other that which is unique. UN وقد قمنا بذلك من خلال احترام كل واحد منا للآخر والاحتفاء به، وإيجاد عناصر التفرد فيما بيننا.
    In doing so, We have now joined all Protocols of this Convention. UN وبقيامنا بذلك نكون قد انضممنا الآن إلى جميع بروتوكولات هذه الاتفاقية.
    So far We have 20 speakers on the list. UN وإلى حد الآن عندنا 20 متحدثاً على القائمة.
    There have been several crises in 2009, and We have to re-think together the future of the new world economic order. UN حدثت عدة أزمات في عام 2009 وعلينا أن نفكر مجددا بعضنا مع بعض في مستقبل النظام الاقتصادي العالمي الجديد.
    During this week, We have had the opportunity to hear the clear message delivered by civil society. UN وقد أتيحت لنا أثناء هذا الأسبوع الفرصة للاستماع إلى الرسالة الواضحة الموجهة من المجتمع المدني.
    We still have time, but We have less and less time. UN ولا يزال أمامنا وقت، لكن هذا الوقت يفوت شيئاً فشيئاً.
    We have to let him face things alone through all hardships. Open Subtitles نحن يَجِبُ أَنْ نَتْركَه يُواجهُ الأشياءَ لوحده خلال كُلّ المشقات
    However, this does not mean that We have taken an irreversible decision that commits us irrevocably to possessing nuclear weapons in 40 or 50 years' time. UN غير أن ذلك لا يعني أننا اتخذنا قرارا لا رجعة فيه يلزمنا من غير رجعة بامتلاك الأسلحة النووية في فترة 40 أو 50 عاما.
    We can offer to share with the international community the experience We have gained in recent years. UN وبوسعنا أن نعرض على المجتمع الدولي أن يتشاطر معنا الخبرة التي اكتسبناها في السنوات اﻷخيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus