The General Assembly, which is the most democratic organ in the United Nations, has less power than the undemocratic Security Council. | UN | فالجمعية العامة، التي هي أكثر جهاز ديمقراطية في الأمم المتحدة، لديها سلطة أقل من سلطة مجلس الأمن غير الديمقراطي. |
If we wish to enter into negotiation, which is the only possible path for peace, there must be no preconditions. | UN | فإذا أردنا الدخول في مفاوضات، التي هي السبيل الوحيد المحتمل لتحقيق السلام، يجب ألاّ تكون هناك شروط مسبقة. |
Reconciliation will thus not be possible without pardon, which is the most typical form of genuine amnesty. | UN | وبايجاز فإن المصالحة لن تكون ممكنة بدون الغفران الذي هو شكل العفو العام الحقيقي تماما. |
The second general proposition is the requisite balance between rights and obligations, which is the basis of any sound legal instrument. | UN | أما الافتراض العام الثاني فيتمثل في وجوب تحقيق التوازن بين الحقوق والواجبات، الذي يشكل أساس أي صك قانوني سليم. |
Fourthly, we are improving communications, which is the biggest success story of Afghanistan. | UN | رابعا، نحسن قطاع الاتصالات، الذي يمثل أكبر قصة نجاح في أفغانستان. |
As Secretary General Ms. Hou Samith responsible for oversight and performance of the General Secretariat, which is the operational secretariat of the national council. | UN | :: وكأمينة عامة، فإن السيدة هو ساميث مسؤولة عن الإشراف على أداء الأمانة العامة التي تمثل الجهاز التنفيذي للمجلس الوطني. |
It's best not to tie more powerful than you, which is the only reason I allowed you into my home. | Open Subtitles | من الحكمة ألّا يهين المرء من هم أشدّ منه قوّة وهذا هو السبب الوحيد لاستضافتي إياكما في بيتي. |
To identify sources of funds to strengthen the South African Women's Movement, which is the driving engine for women's development | UN | :: تحديد مصادر تمويل لتعزيز الحركة النسائية في جنوب أفريقيا التي تعد المحرك للنهوض بالمرأة؛ |
The balance between rights and obligations, which is the basis of any sound legal instrument, guarantees the longevity of the NPT by providing incentives for membership and compliance. | UN | ويضمن التوازن بين الحقوق والواجبات، الذي يعد أساسا لأي صك قانوني سليم، بقاء المعاهدة لفترة طويلة عن طريق تقديم الحوافز للانضمام إلى عضويتها والامتثال لها. |
The crippling Liberian debt, which is the highest per capita debt in the world, is another concern. | UN | ومن مصادر القلق الأخرى الديون الليبيرية المشلّة التي هي أعلى ديون للفرد الواحد في العالم. |
That is the position currently taken by the Council on the issue, which is the subjectmatter of the General Assembly's request for an Advisory Opinion from the Court. | UN | وهذا هو الموقف الذي يتخذه مجلس الأمن حاليا بشأن المسألة التي هي موضوع طلب الجمعية العامة فتوى من المحكمة. |
The lust for capital and domination replaced monotheism, which is the gateway to love and unity. | UN | وحلت عبادة رأس المال والسلطة محل عبادة الله الواحد التي هي المدخل إلى المحبة والوحدة. |
There are shifts between meats, however, especially in favour of poultry meat which is the fastest growing meat market in value terms. | UN | ومع ذلك، هناك عمليات إبدال بين اللحوم، خاصة لصالح لحم الدواجن الذي هو أسرع سوق لحوم متنام من حيث القيمة. |
That message conveys our work in spreading religious tolerance, which is the key to peace and understanding around the world. | UN | وهذه الرسالة هي إشارة بأننا نعمل من أجل التسامح الديني، الذي هو مفتاح تحقيق السلم والتناغم في عالمنا. |
I'll bet you, the same guy was at the club, along with the intended victim, which is the third witness. | Open Subtitles | أراهنكم بأنه نفس الشخص الذي كان في النادي جنبا إلى جنب مع الضحية المقصودة الذي هو الشاهد الثالث |
The second general proposition is the requisite balance between rights and obligations, which is the basis of any sound legal instrument. | UN | أما الافتراض العام الثاني فيتمثل في وجوب تحقيق التوازن بين الحقوق والواجبات، الذي يشكل أساس أي صك قانوني سليم. |
We welcome and appreciate that rapprochement of the General Assembly and the Secretariat, which is the essential basis for the good governance of this Organization. | UN | ونرحب بذلك التقارب بين الجمعية العامة والأمانة العامة الذي يمثل القاعدة الأساسية للإدارة الرشيدة لهذه المنظمة. |
Many international broadcasters are turning to that option, which is the way of the future. | UN | والعديد من مؤسسات البث الدولية بدأت تتحول إلى هذه الطريقة، التي تمثل طريقة المستقبل. |
Right, which is the reason we have to get out of here. | Open Subtitles | صحيح , وهذا هو السبب أننا يجب أن نخرج من هنا |
Appeals may be lodged with the Labour Court, which is the final instance. | UN | ويمكن تقديم دعاوى الاستئناف أمام محكمة العمل، التي تعد عندئذ محكمة الاستئناف النهائية. |
This includes the scanners at Douala seaport which is the main seaport in Central Africa. | UN | وتتضمن تلك المعدات أجهزة المسح في ميناء دوالا البحري الذي يعد الميناء البحري الرئيسي في وسط أفريقيا. |
Activity in the tourism sector, which is the dominant employer in many of our countries, is reduced. | UN | وقد انخفض النشاط في قطاع السياحة الذي يعتبر الموظف الرئيسي في العديد من بلداننا. |
which is the only room in every bank with absolutely no cameras. | Open Subtitles | والتي هي الغرفة الوحيدة في كل بنك والتي لاتحتوي على كاميرات |
Powell's focused on transgenic research, which is the transferring of genes from one species into the genome of another. | Open Subtitles | باول ركزت على و بحث المعدلة وراثيا، والذي هو نقل الجينات من نوع واحد في جينوم آخر. |
Hence, the present report which is the fiftieth of its kind under the above-mentioned guidelines, is submitted. | UN | وعلى هذا الأساس، تم إعداد هذا التقرير، وهو التقرير الخمسون من نوعه المقدم بموجب المبادئ التوجيهية المذكورة أعلاه. |
That assistance is not just to meet basic needs, but is increasingly being directed to building long-term resilience, which is the key to the future. | UN | وهذه المساعدة ليست لتلبية الاحتياجات الأساسية فحسب، ولكن يجري توجيهها بصورة متزايدة نحو بناء القدرة على التكيف في الأجل الطويل، وهو ما يمثل مفتاح المستقبل. |
It is particularly concerned about the increasing suicide rates among women, which is the second cause of death among women in the State party. | UN | وهي تشعر بقلق عميق لازدياد معدلات الانتحار بين النساء، الذي يُعد ثاني أسباب الوفاة في الدولة الطرف. |
Besides, his new play is all about reinvention, which is the core of fashion, right? | Open Subtitles | وذلك هو جوهر الموضة , صحيح ؟ أقصد , مالذي هو بالامس هو بالغد |