Furthermore, addressing ageing without promoting the rights of older persons will lead to their further marginalization and disempowerment in society. | UN | وعلاوة على ذلك، سيؤدي تناول الشيخوخة دون تعزيز حقوق كبار السن إلى مزيد من تهميشهم وإضعافهم في المجتمع. |
This, it is hoped will lead to a reduction in dropouts. | UN | ومن المؤمل أن يؤدي ذلك إلى الحد من حالات التسرب. |
We hope those meetings will lead to robust measures and decisions that match the perils that await us. | UN | ونأمل أن تؤدي تلك الاجتماعات إلى تدابير وقرارات قوية تكون على مستوى الأخطار التي تكمن لنا. |
In Asia, security talks and economic cooperation will lead to further stability. | UN | وفي آسيا، ستؤدي محادثات اﻷمن والتعاون الاقتصادي إلى مزيد من الاستقرار. |
Such structural reforms, essential as they are, will lead to growth only if they are combined with national economic recovery policies. | UN | ولا يمكن لهذه الإصلاحات الهيكلية، مهما كانت ضرورية، أن تفضي إلى نمو إلا إذا صاحبتها سياسات لتنشيط الاقتصاد الوطني. |
Once you've set something like this in motion, it seems you never know where it will lead. | Open Subtitles | بمجرد أن تحدد شيئا مثل هذا كإقتراح فيبدو أنك لن تعرف أبدا أين سيقود هذا |
The Board considers that the lack of this key information will lead to an incomplete and non-fully justified budget. | UN | ويرى المجلس أن عدم توافر هذه المعلومات الأساسية سيؤدي إلى وضع ميزانية غير كاملة وغير مبررة تماماً. |
The change in average temperature that has already occurred will lead to effects such as increased damage by insects and diseases. | UN | فالتغير في متوسط درجة الحرارة الذي حدث بالفعل سيؤدي إلى آثار من قبيل زيادة الأضرار التي تحدثها الآفات والأمراض. |
Such cooperation will lead to a better understanding of the consequences of international decisions on national realities, she said. | UN | وقالت إن هذا التعاون سيؤدي إلى فهم أكبر للآثار التي تترتب على القرارات الدولية في واقع البلدان. |
My delegation hopes that the agreement will lead to a comprehensive and durable peace on the basis of relevant Security Council resolutions. | UN | ويأمل وفد بلدي في أن يؤدي هذا الاتفاق الى إحلال سلم دائم وشامل على أساس قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة. |
We therefore look forward to a more extensive discussion in this session which will lead to an early conclusion. | UN | لذلك نتطلع إلى قيام نقاش يكون أكثر استفاضة في هذه الدورة اﻷمر الذي يؤدي إلى نتيجة مبكرة. |
Their early implementation will lead to a more equal distribution of benefits in this rapidly globalizing world. | UN | وسوف يؤدي تنفيذها في وقت مبكر إلى توزيع أكثر عدلا لمزايا هذا العالم السريع التعولم. |
The former is a transfer of ownership, though there is an expectation that privatized utilities will lead to new investment. | UN | فالأول هو تحويل ملكية، ولو أنه من المتوقع أن تؤدي المرافق المحولة ملكيتها للقطاع الخاص، إلى استثمار جديد. |
We see no harm in taking gradual and incremental steps that will lead us to our basic objective. | UN | ولا نرى ضررا بأن نبتدئ بتبني خطوات صغيرة تؤدي إلى الهدف الأساسي الذي نسعى جميعا لتحقيقه. |
When I am out, which path will lead to wealth? | Open Subtitles | عندما أخرج، سأتخذ أي طريق تؤدي بي الى الثراء |
My delegation has full confidence that your able chairmanship will lead this session to a successful conclusion. | UN | وإن وفد بلادي على ثقة تامة بأن رئاستكم القديرة ستؤدي بهذه الدورة الى خاتمة ناجحة. |
We trust that your skills in multilateral diplomacy will lead this High-level Meeting to a successful conclusion. | UN | ونثق بأن مهاراتكم في الدبلوماسية المتعددة الأطراف ستؤدي إلى ختام موفق لهذا الاجتماع الرفيع المستوى. |
We sincerely hope that the talks and negotiations will lead to a comprehensive peace process for the final resolution of the Middle East conflict. | UN | ونأمل مخلصين أن تفضي المحادثات والمفاوضات إلى عملية سلام شامل من أجل التسوية النهائية لنزاع الشرق الأوسط. |
One I predict will lead this country into trouble. | Open Subtitles | شىء تنبأتُ به سيقود هذه الأمة إلى ورطةٍ. |
These codes will lead to improvements in the legal process. | UN | وسيؤدي هذان القانونان إلى إدخال تحسينات على الإجراءات القانونية. |
It will lead to the further marginalization of Africa, the largest regional group represented here at the United Nations. | UN | كما أنها ستفضي إلى زيادة تهميش أفريقيا التي تضم أكبر مجموعة إقليمية ممثﱠلة هنا في اﻷمم المتحدة. |
Similar work in Tonga will lead to a dialogue with the Government on the definition of poverty. | UN | وثمة عمل مماثل في تونغا سوف يفضي إلى إجراء حوار مع الحكومة بشأن تعريف الفقر. |
This will lead to full public disclosure by the end of 2012. | UN | وهذا ما سيفضي إلى كشف عام كامل حتى نهاية عام 2012. |
This process will lead to policy recommendations and related capacity-building activities. | UN | وستؤدي هذه العملية إلى توصيات بشأن السياسات وأنشطة بناء القدرات ذات الصلة. |
I am convinced that that leap in awareness that resulted from suffering is what will lead to a new global order. | UN | إنني على اقتناع بأن قفزة الوعي الناتجة عن المعاناة هي التي ستقود إلى وضع نظام عالمي جديد. |
That path will lead to enhanced respect for, and adherence to, the international rule of law. | UN | وسيقود ذلك الدرب إلى تعزيز احترام سيادة القانون والالتزام به. |
You will lead our forces, including the Royal Army. | Open Subtitles | انت سوف تقود قواتنا بما فيها القوات الملكية |
Guyana remains hopeful that the efforts of the Secretary-General and the goodwill of the parties involved will lead to a satisfactory solution. | UN | وغيانا لا تزال تأمل أن تسفر الجهود التي يبذلها اﻷمين العام، والنوايا الطيبة لﻷطراف المشتركة، عن الوصول الى حل مرض. |