The psychological pressure on prison personnel is different if they assume that they will never have to carry out executions. | UN | ويكون الضغط النفسي على موظفي السجون مختلفاً إذا كانوا يفترضون أنه لن يتعيّن عليهم أبداً تنفيذ أحكام بالإعدام. |
Let us not lose sight of the fact that missile defence will never be effective enough to preserve our vital interests. | UN | علينا أن نضع نُصب أعيننا أن الدفاع المضاد للقذائف لن يكون أبداً ذا فعالية كافية للحفاظ على مصالحنا الحيوية. |
We will never tire of asserting the right of all human beings to free mobility throughout the planet. | UN | إننا لن نكل أبدا عن التأكيد على حق جميع البشر في حرية التحرك على الكوكب بأسره. |
Nevertheless, the Court will never be credible if the President of the Sudan is the only one to be pursued, with suspect eagerness. | UN | ومع ذلك، فإن المحكمة لن تكون ذات مصداقية إذا كان رئيس جمهورية السودان هو الوحيد الذي يُلاحق بحماس يدعو إلى الريبة. |
He will never counsel you to give up his O.J. moment. | Open Subtitles | هو لَنْ يَنْصحَك لتَخلّي عن أو ه. جْي . لحظة. |
However, such incidents will never deter us from continuing to provide humanitarian assistance to all other countries in need. | UN | غير أن مثل هذه الحوادث لن تثنينا أبداً عن مواصلة تقديم المساعدات الإنسانية لجميع البلدان الأخرى المحتاجة. |
However, he will never again be a free man, for he has been sentenced to life imprisonment. | UN | بيد أنه لن ينال حريته مرة أخرى على الاطلاق، إذ حكم عليه بالسجن مدى الحياة. |
The agricultural sector, the traditional base of the Afghan economy, will never be revived until these mines are cleared. | UN | إن القطاع الزراعي، وهو القاعدة التقليدية للاقتصاد اﻷفغاني، لن يعاد إحياؤه أبدا ما لم تنزع هذه اﻷلغام. |
Such a chronicle of averted tragedies will never be written. | UN | إن هذا السجل من المآسي المدروءة لن يكتب أبدا. |
However, it will never attain the capacity to meet all expectations. | UN | بيد أنها لن تدرك أبدا القدرة على تحقيق جميع التوقعات. |
Unanimity on this politically loaded and complicated issue will never be possible. | UN | فاﻹجمــاع على هـذه المسألة المشحونة والمعقدة سياسيا لن يكون ممكنـا أبدا. |
I hope I am not misunderstood. I am not suggesting that China and Japan cannot cooperate or that Germany and Russia will never coexist. | UN | وأرجو ألا يساء فهمي، فأنا لا أوحي بأنه لا يمكن للصين واليابان أن يتعاونا، ولا بأن ألمانيا وروسيا لن يتعايشا على اﻹطلاق. |
However, without taking real steps in this area, we will never be able to reach our goal. | UN | غير أننا لن نتمكن مطلقاً، بدون اتخاذ خطوات حقيقية في هذا المجال، من بلوغ هدفنا. |
Once a war is imposed, we will never miss the opportunity. | UN | وإذا ما فُرضت علينا حرب فإننا لن نـدع الفرصة تمر. |
Egypt, its people and leadership, will never rest until plundered Palestinian rights are fully restored to the Palestinian people. | UN | ومصر لن تهدأ، سواء شعبا أو قيادة إلا عندما يعود الحق الفلسطيني المسلوب كاملا إلى الشعب الفلسطيني. |
If not, the world will never understand why the Conference on Disarmament remains complacent in its standstill. | UN | وإلا لن يفهم العالم أبداً الباعث على رضا مؤتمر نزع السلاح المستمر بهذا الوضع المتجمد. |
Humanity has already experienced so many wars and acts of terror, and it seems that these sufferings will never end. | UN | فلطالما عانت الإنسانية من حروب شتى ومن أعمال العنف، ويبدو أن صفحة هذه المعاناة لن تُطوى أبد الدهر. |
Terrorism will never contribute to the solution of these complex issues. | UN | إن الإرهاب لن يساهم أبدا في حل هذه القضايا المعقدة. |
But it will never tolerate any foolish attempt to hurt its dignity. | UN | لكن الجمهورية لن تقبل أبدا أي محاولة سخيفة للنيل من كرامتها. |
However, we will never allow anyone to separate Taiwan from China in name or in any other way. | UN | ولكننا لن نسمح أبدا لأي أحد أن يفصل تايوان من الصين بالإسم أو بأي طريقة أخرى. |
I will never set foot in this office again. | Open Subtitles | أنا لَنْ أَضِعَ قدم في هذا المكتبِ ثانيةً. |
If an agreement is not reached, Palestinians will never know the pride and dignity that comes with their own State. | UN | فإذا لم يتم التوصل إلى اتفاق، فلن يعرف الفلسطينيون أبداً الكرامة والعزة اللذين يأتيان مع دولتهم الخاصة بهم. |
There was one statement in my documentary I will never forget: | Open Subtitles | و كان هناك تصريح في فيلمي الوثائقي لن أنساه أبدًا |
If you don't you will never see him again. | Open Subtitles | إذا لم يكن سوف أبدا رؤيته مرة أخرى. |
This information will never be shared with any third-party organisation. | Open Subtitles | هذه المعلومات لنْ تُشارك قطّ مع أيّة هيئة دخيلة. |
We sincerely hope that there will never be a nuclear war. | UN | ونحن نأمل من صميم قلوبنا ألا تنشب الحرب النووية مطلقا. |
Continuation of this awkward policy is extremely dangerous and will never serve the maintenance of international peace and security. | UN | إن مواصلة هذه السياسة غير اللائقة أمر خطير للغاية ولن يخدم إطلاقا صون السلم والأمن الدوليين. |
I never told her that I'm Aki and I will never tell her. | Open Subtitles | لم أخبرها أبدًا بأنني آكي .و لنّ أخبرها مطلقًا |
You will never be welcome here, and I won't rest until my children see you as I do: | Open Subtitles | أنتِ لم ولن تكوني مرحبةٌ بها هنا وسوف لن ارتاح حتى يراكِ ابنائي كما أراكِ أنا |
Promise me that you will never look at other girls? | Open Subtitles | عِدْني بأنّك سَ أبداً لا يَنْظرُ إلى البناتِ الأخرياتِ؟ |
Attempts by the Greek Cypriot side, through often-repeated false claims, to confer legitimacy upon an illegal administration will be futile since the Turkish Cypriot people will never give in to their unjust demands. | UN | إن محاولات ممثلي القبارصة اليونانيين إضفاء الشرعية على إدارة غير قانونية، عن طريق ادعاءات باطلة يطلقونها مرارا وتكرارا، ستظل عقيمة ما دام الشعب القبرصي التركي يأبى الخضوع لإملاءات تلك الإدارة. |
The corporate alliance will never allow this to happen. | Open Subtitles | الاتحاد المتحالف سوف لا يسمح بهذا لان يحدث |
At a rally in Knin on 26 August 1995, Mr. F. Tudjman said, inter alia, that " from now on Knin was Croatian and that it will never be as it was before " . | UN | وفي تجمع جرى في كنين في ٢٦ آب/أغسطس ١٩٩٥، قال السيد ف. تودجمان، فيما قال، " إن كنين كرواتية من اﻵن فصاعدا ولن تعود أبدا كما كانت " . |
The referendum to approve the Constitution was to have been held “eventually”, but, ultimately, it appears that it will never take place. | UN | وما زال تنظيم استفتاء لإقرار الدستور " محتملاً " ويبدو أن هذا الاستفتاء لن يتم أبداً في نهاية الأمر(3). |