"with adequate" - Traduction Anglais en Arabe

    • الكافية
        
    • بما يكفي
        
    • كافية
        
    • ما يكفي
        
    • الكافي
        
    • مناسباً
        
    • بما يلزم
        
    • قدر كاف
        
    • كافياً
        
    • لائقة
        
    • بما يكفيها
        
    • بقدر كاف
        
    • الوافية بالغرض
        
    • المناسبين
        
    • الكافيين
        
    Experience has shown that technical training alone does not achieve optimal results unless it is combined with adequate financial services. UN وقد أظهرت التجربة أن التدريب التقني وحده لا يحقق نتائج مثلى إلا إذا كان مقترنا بالخدمات المالية الكافية.
    The author was provided with adequate medication and was monitored. UN وزُوّد صاحب البلاغ بالأدوية الكافية وكان يخضع للمراقبة الطبية.
    Families of victims should be provided with adequate compensation and rehabilitation. UN وينبغي تزويد أسر الضحايا بما يكفي من التعويض وإعادة التأهيل.
    Families of victims should be provided with adequate compensation and rehabilitation. UN وينبغي تزويد أسر الضحايا بما يكفي من التعويض وإعادة التأهيل.
    Investing in women and girls is needed, with adequate funding for appropriate services, to ensure equal opportunities. UN إن الاستثمار في النساء والفتيات أمر مطلوب بتمويلات كافية لتوفير الخدمات المناسبة، وكفالة تكافؤ الفرص.
    For the first two to three days in detention, Mr. Mohammed was not provided with adequate food and water. UN ولم يقدم له أثناء اليومين الأولين أو الثلاثة أيام الأولى من الاحتجاز ما يكفي من الغذاء والماء.
    Failure to provide stakeholders with adequate training in programme-approach and sector management UN عدم تزويد الجهات المعنية بالتدريب الكافي في النهج البرنامجي والإدارة القطاعية
    The situation could be resolved by providing the Secretary-General with adequate financial resources to successfully carry out those missions. UN ويمكن أن تجد هذه الحالة حلا بتوفير الموارد المالية الكافية لﻷمين العام حتى ينفذ هذه البعثات بنجاح.
    However, to do its job, UNFPA must be provided, as Ms. Sadik reminded us only yesterday, with adequate resources. UN بيد أنه لكي يقــوم الصندوق بعمله، كما ذكﱠرتنا السيدة صادق أمس، لا بد من تزويده بالموارد الكافية.
    In this regard, we call upon the Member States to provide it with adequate resources on a timely and predictable basis. UN وفي هذا الصدد، ندعو جميع الدول الأعضاء إلى تزويدها بالموارد الكافية وفي الوقت المناسب وعلى أساس يمكن التنبؤ به.
    However, many of these plans are not yet supported with adequate resources. UN بيد أن العديد من هذه الخطط لم تتوفر لها الموارد الكافية.
    This adaptation includes increased capacity and capability to react quickly and with adequate operational mobility. UN ويشمل هذا التكييف زيادة القدرات والإمكانيات للاستجابة السريعة، والقدرة الكافية على التنقل في إطار العمليات.
    Families of victims should be provided with adequate compensation and rehabilitation. UN وينبغي تزويد أسر الضحايا بما يكفي من التعويض وإعادة التأهيل.
    The international community had a legal duty to support Viet Nam's efforts with adequate resources and cooperation. UN ويقع على المجتمع الدولي واجب قانوني هو دعم جهود فييت نام بما يكفي من الموارد والتعاون.
    They should be provided with adequate financial and technical assistance. UN وينبغي أن تُزوَّد هذه المنظمات بما يكفي من المساعدة المالية والتقنية.
    Such cooperation ought to be pursued in keeping with a criteriabased approach, along with adequate international safeguards. UN ويلزم السعي إلى هذا التعاون باتباع نهج مبني على المعايير، إلى جانب ضمانات دولية كافية.
    He would prefer to see one strong, independent authority with adequate powers to deal with human rights violations. UN وهو يفضل أن يرى هيئة واحدة قوية ومستقلة لها سلطات كافية للتعامل مع انتهاكات حقوق اﻹنسان.
    It is important that UNWRA be provided with adequate resources to fully implement its programmes and activities. UN ومن اﻷهمية بمكان أن تزود اﻷونروا بموارد كافية لتقوم بتنفيذ برامجها وأنشطتها على أكمل وجه.
    All immigration detainees are provided with adequate food, clothing, shelter and medical attention and care if necessary. UN ويقدم إلى جميع المحتجزين ما يكفي من الطعام واللباس والمأوى والاهتمام والرعاية الطبيين عند اللزوم.
    Despite the long working hours, she was not provided with adequate food, and her employer retained her travel documents at all times. UN ورغم طول ساعات العمل، لم يكن يقدّم للمرأة ما يكفي من الطعام، وكان صاحب العمل يحتفظ بوثائق سفرها طوال الوقت.
    (vi) Make sexual and reproductive health a priority of justice, with adequate funding for education and health services; UN ' 6` أن تجعل الصحة الجنسية والإنجابية من أولويات العدالة، مع التمويل الكافي للتعليم والخدمات الصحية؛
    Brutal and systematic violations of human rights demanded quick and decisive action with adequate support. UN وتتطلب الانتهاكات الوحشية والمنتظمة لحقوق الإنسان إجراءات سريعة وحاسمة ودعماً مناسباً.
    The State party should take appropriate measures to protect victims of trafficking in persons from reprisals and provide them with adequate medical care, free social and legal assistance, and reparation, including rehabilitation. UN وينبغي لها أن تتخذ التدابير المناسبة لحماية ضحايا الاتجار من عمليات الانتقام وتزويدهم بما يلزم من رعاية طبية ومساعدة اجتماعية وقانونية مجانية وسبل جبر الأضرار، بما فيها إعادة التأهيل.
    Providing children with adequate nutrition, resources and education are but a few of the steps which need to be taken. UN وليس توفير قدر كاف من الغذاء والموارد والتعليم للأطفال سوى خطوات قليلة مما ينبغي اتخاذه من خطوات.
    The Committee is concerned that judges are not provided with adequate training on human rights, in particular on the rights guaranteed in the Covenant. UN وتعرب اللجنة عن قلقها لأن القضاة لم يتلقوا تدريباً كافياً في مجال حقوق الإنسان، لا سيما بشأن الحقوق التي يكفلها العهد.
    (ii) Increased percentage of households of refugees and others of concern with adequate dwellings UN ' 2` زيادة النسبة المئوية للأسر المعيشية للاجئين وغيرهم من الأشخاص الذين تعنى بهم المفوضية ممن يحظون بمساكن لائقة
    The State party should strengthen the Secretariat for Human Rights and provide it with adequate resources so as to allow it to function effectively. UN على الدولة الطرف أن تعزِّز أمانة حقوق الإنسان وتمدها بما يكفيها من الموارد لتمكينها من العمل بفعاليةٍ.
    The Commission aims at promoting human rights and law enforcement with adequate transparency. UN وتهدف اللجنة إلى تعزيز حقوق الإنسان وإنفاذ القانون بقدر كاف من الشفافية.
    27. Ms. Pimentel asked what steps had been taken to treat mental health problems, including eating disorders, and to provide elderly women with adequate mental health care. UN 27 - السيدة بيمنتل: سألت عن الخطوات المتخذة لمعالجة مشاكل الصحة العقلية، بما في ذلك الاضطرابات التغذوية، ولتوفير الرعاية الصحية العقلية الوافية بالغرض للمسنات.
    If INSTRAW were provided with adequate support and financing, it would be possible to make progress in the basic strategies outlined in the Beijing Platform for Action. UN وأضاف أن توفير الدعم والتمويل المناسبين للمعهد سيتيح إمكانية إحراز تقدم تجاه تحقيق الاستراتيجيات الأساسية التي وردت مخططاتها في منهاج عمل بيجين.
    Provided with adequate space and support from outside, the Iraqi parties have demonstrated their capacity to engage constructively in dialogue over difficult issues. UN وبرهنت الأطراف العراقية، عندما توفر لها الحيز والدعم الكافيين من الخارج، على قدرتها على الدخول في حوار بناء بشأن القضايا الصعبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus